Inklingo

Come si dice "sbrigare" in spagnolo

La parola spagnola più comune persbrigareè ocuparmesi usa quando ci si assume la responsabilità personale di occuparsi di una situazione o di un compito specifico, spesso per sollevare altri da tale incombenza.

Italian → spagnolo

ocuparme

oh-koo-PAHR-mehokuˈpaɾme

verboB1neutro
Si usa quando ci si assume la responsabilità personale di occuparsi di una situazione o di un compito specifico, spesso per sollevare altri da tale incombenza.
Una persona giovane annaffia con cura una piccola pianta verde in vaso usando un annaffiatoio.

Esempi

No te preocupes por el pago; yo voy a ocuparme de eso mañana.

Non preoccuparti del pagamento; mi occuperò io di quello domani.

Antes de irme, tengo que ocuparme de cerrar todas las ventanas.

Prima di uscire, devo sbrigare la chiusura di tutte le finestre.

Si nadie más lo hace, me toca a mí ocuparme de organizar la reunión.

Se nessun altro lo fa, tocca a me occuparmi di organizzare la riunione.

La preposizione 'de' necessaria

Quando usi 'ocuparme' per parlare di cosa stai gestendo, devi quasi sempre usare la preposizione 'de' subito dopo il verbo (es. 'ocuparme de la situación'). In italiano useremmo 'di' o 'a' (occuparmi del problema).

Forma Riflessiva (Il 'me')

Il 'me' attaccato alla fine mostra che l'azione (occupare) è focalizzata su chi parla ('io mi occupo'). Questa è la forma standard per esprimere 'assumersi una responsabilità' in spagnolo, simile all'italiano 'mi occupo'.

Dimenticare la 'de'

Errore:Voy a ocuparme el trabajo.

Correzione: Voy a ocuparme *del* trabajo. (Ricorda di includere 'de' prima del compito che stai gestendo, come in italiano 'mi occupo *del* lavoro').

Confondere con 'Preocuparse'

Errore:Me ocupo si no llamas. (Significato: Mi preoccupo se non chiami.)

Correzione: Me *preocupo* si no llamas. ('Ocuparse' significa gestire un compito; 'preocuparse' significa preoccuparsi, come in italiano 'preoccuparsi').

despachar

des-pah-CHARdespaˈt͡ʃaɾ

verboB2neutro/formale
È ideale per indicare il rapido completamento di compiti, lavori d'ufficio o pratiche burocratiche, suggerendo efficienza e velocità.
Una pila ordinata di cartelle colorate su una scrivania pulita accanto a una penna.

Esempi

Despachó todos los correos en una hora.

Ha sbrigato tutte le email in un'ora.

El jefe lo despachó sin darle explicaciones.

Il capo lo ha licenziato senza dare spiegazioni.

Tenemos que despachar este asunto hoy mismo.

Dobbiamo risolvere/sbrigare questa questione oggi stesso.

Gestire le azioni

Quando usato per compiti, questo verbo implica velocità ed efficienza. È come dire 'liquidare' un compito.

ocupar

oh-koo-PAHRo.kuˈpaɾ

verboA2neutro
Si utilizza in un contesto più generale per indicare che qualcuno si sta prendendo carico di una situazione, un problema o una faccenda, senza necessariamente un'accezione di rapidità.
Una persona inginocchiata in un giardino luminoso e soleggiato, concentrata intensamente nel curare con attenzione un piccolo germoglio verde brillante con una piccola cazzuola, a simboleggiare la cura di un compito.

Esempi

No te preocupes, yo me ocupo de la cena.

Non ti preoccupare, mi occupo io della cena.

Siempre se ocupa de que todo esté perfecto.

Si occupa sempre che tutto sia perfetto.

¿De qué te ocupas en tu trabajo?

Di cosa ti occupi (Cosa fai) nel tuo lavoro?

La Regola Riflessiva

Questo verbo deve sempre usare un pronome riflessivo (me, te, se, nos, os, se) e quasi sempre richiede la preposizione 'de' quando seguito dalla cosa di cui ci si occupa. Questo è un punto cruciale, poiché in italiano usiamo 'occuparsi di', mentre in spagnolo è 'ocuparse de'.

Esempio di Coniugazione Riflessiva

La coniugazione è la stessa del verbo regolare, ma devi aggiungere il pronome appropriato prima del verbo: 'Yo me ocupo', 'Tú te ocupas', 'Él se ocupa', ecc.

Dimenticare 'de'

Errore:Me ocupo los problemas.

Correzione: Me ocupo de los problemas. (Devi collegare il verbo all'oggetto usando 'de' in questo contesto riflessivo, proprio come in italiano si usa 'di').

gestionar

hes-tyo-NARxes.tjo.ˈnaɾ

verboB2formale
È appropriato quando si parla di amministrare, dirigere o occuparsi di processi complessi, come pratiche amministrative o progetti, enfatizzando l'aspetto organizzativo.
Una persona seduta a una scrivania che organizza ordinatamente una pila di cartelle e documenti colorati.

Esempi

Estoy gestionando mi nuevo pasaporte.

Sto elaborando il mio nuovo passaporto.

El abogado gestionó todos los permisos necesarios.

L'avvocato ha gestito tutti i permessi necessari.

Debes gestionar la solicitud antes del viernes.

Devi elaborare la richiesta entro venerdì.

Verbo d'azione

Questo significato implica intraprendere i passi fisici o digitali per portare avanti un processo. In italiano, useremmo verbi come 'svolgere', 'espletare', 'occuparsi di'.

La confusione del 'fare'

Errore:Estoy haciendo mi visa.

Correzione: Estoy gestionando mi visa.

Confusione tra 'ocupar' e 'ocuparme'

La differenza principale sta nella riflessività. 'Ocuparme' (occuparmi) implica che 'io' mi prendo carico di qualcosa, mentre 'ocupar' (occupare) può riferirsi a qualcuno che si occupa di qualcosa in generale o, in altri contesti, a occupare uno spazio. Presta attenzione alla persona che compie l'azione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.