Inklingo

Come si dice "coprire" in spagnolo

La parola spagnola più comune percoprireè cubrirsi usa quando si intende 'mettere qualcosa sopra un'altra cosa' per proteggerla o nasconderla, oppure quando si fa riferimento alla copertura di un servizio (notizie, eventi) o al pagamento di spese..

Italian → spagnolo

cubrir

koo-BREER/kuˈβriɾ/

verboA1/B1/B2generale
Si usa quando si intende 'mettere qualcosa sopra un'altra cosa' per proteggerla o nasconderla, oppure quando si fa riferimento alla copertura di un servizio (notizie, eventi) o al pagamento di spese.
Una scatola rossa completamente drappeggiata e nascosta da una coperta azzurra brillante.

Esempi

Ella siempre cubre el sofá con una manta para protegerlo.

Lei copre sempre il divano con una coperta per proteggerlo.

La nieve cubrió toda la montaña en una noche.

La neve ha coperto tutta la montagna in una notte.

Para la pintura, debes cubrir las ventanas con papel.

Per dipingere, devi coprire le finestre con la carta.

El equipo de noticias fue a cubrir las elecciones locales.

La squadra di notizie è andata a coprire le elezioni locali.

Participio Passato Irregolare

Anche se 'cubrir' è per lo più regolare, il suo participio passato (la forma usata con 'haber' o come aggettivo) è irregolare: 'cubierto', non 'cubrido'. Ricordate sempre questa eccezione!

Usare 'cubrir' per chiudere oggetti

Errore:Voy a cubrir la botella.

Correzione: Voy a tapar la botella. ('Tapar' è preferibile quando ci si riferisce a mettere un coperchio o un tappo a qualcosa.)

alcanzar

/al-kan-SAR//al.kanˈθaɾ/

verboC1generale
Si usa quando si intende 'bastare' o 'essere sufficiente' per coprire un costo o una necessità, spesso in senso negativo (non basta).
Un barattolo di vetro trasparente riempito precisamente fino all'orlo con caramelle rotonde e colorate, che indica sufficienza.

Esempi

Con este dinero no me alcanza para el alquiler.

Questi soldi non bastano per l'affitto.

Si ahorras, quizás te alcance para el viaje.

Se risparmi, forse ti basterà per il viaggio.

Los suministros no alcanzan para todos los refugiados.

Le forniture non sono sufficienti per tutti i rifugiati.

Usato come 'Gustar'

Quando significa 'essere abbastanza', alcanzar spesso funziona come gustar (piacere). La cosa che basta o non basta è il soggetto, e la persona che ne ha bisogno è il complemento oggetto indiretto (me, te, le, nos, les).

ocupar

oh-koo-PAHR/o.kuˈpaɾ/

verboB1generale
Si usa quando si intende 'ricoprire' una carica, una posizione o un posto vacante.
Uno scoiattolo sorridente vestito con un abito, seduto con sicurezza dietro una grande scrivania di mogano, tenendo un piccolo martelletto di legno, a simboleggiare il ricoprire una carica.

Esempi

El presidente ocupa el cargo por cuatro años.

Il presidente ricopre la carica per quattro anni.

Necesitamos a alguien que ocupe esta vacante inmediatamente.

Abbiamo bisogno di qualcuno che copra questo posto vacante immediatamente.

Contesto Professionale

Quando si parla di lavoro, 'ocupar' significa che si detiene attualmente quel ruolo. È transitivo, il che significa che il titolo di lavoro è il ricevente diretto dell'azione, proprio come in italiano ('ricoprire una carica').

enterrar

en-teh-RRAHR/en.teˈrar/

verboB1generale
Si usa quando si intende 'seppellire' qualcosa sotto terra.
Una semplice illustrazione che mostra una piccola scatola di legno marrone parzialmente sepolta nel terreno, con una pala d'argento in piedi nelle vicinanze.

Esempi

El perro siempre entierra sus huesos en el jardín.

Il cane seppellisce sempre le sue ossa in giardino.

Van a enterrar los cables eléctricos para que no se vean.

Vanno a seppellire i cavi elettrici affinché non si vedano.

Decidieron enterrar a la abuela junto a su esposo.

Hanno deciso di inumare la nonna accanto a suo marito.

Attenzione al Cambio della Radice

Al tempo presente, la 'e' della radice cambia in 'ie' (es. 'entierro', 'entierras'). Questo schema salta le forme 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros), che rimangono regolari: 'enterramos'.

Dimenticare il Cambio della Radice

Errore:Yo enterraba la evidencia.

Correzione: Yo enterré la evidencia. (Usando la forma corretta del preterito, oppure 'Yo entierro' per il presente).

Confusione tra 'cubrir' e 'alcanzar'

La confusione più comune è tra 'cubrir' e 'alcanzar' quando si parla di denaro. Ricorda: 'cubrir' si usa per 'coprire' un costo (es. 'la beca cubre los gastos'), mentre 'alcanzar' si usa per 'bastare' (es. 'el dinero no alcanza').

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.