Come si dice "coprire" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “coprire” è “cubrir” — usalo quando si intende l'azione fisica di mettere qualcosa sopra un altro oggetto, quando si fa un servizio su un evento o per indicare che una somma di denaro copre delle spese.
cubrir
koo-BREERkuˈβriɾ

Esempi
Ella siempre cubre el sofá con una manta para protegerlo.
Lei copre sempre il divano con una coperta per proteggerlo.
La nieve cubrió toda la montaña en una noche.
La neve ha coperto tutta la montagna in una notte.
Para la pintura, debes cubrir las ventanas con papel.
Per dipingere, devi coprire le finestre con la carta.
El equipo de noticias fue a cubrir las elecciones locales.
La squadra di notizie è andata a coprire le elezioni locali.
Participio Passato Irregolare
Anche se 'cubrir' è per lo più regolare, il suo participio passato (la forma usata con 'haber' o come aggettivo) è irregolare: 'cubierto', non 'cubrido'. Ricordate sempre questa eccezione!
Usare 'cubrir' per chiudere oggetti
Errore: “Voy a cubrir la botella.”
Correzione: Voy a tapar la botella. ('Tapar' è preferibile quando ci si riferisce a mettere un coperchio o un tappo a qualcosa.)
tapar
ta-PARtaˈpaɾ

Esempi
Por favor, tapa la olla cuando el agua hierva.
Per favore, metti il coperchio sulla pentola quando l'acqua bolle.
Hace frío, así que me voy a tapar con esta manta.
Fa freddo, quindi mi coprirò con questa coperta.
Tápate los ojos, ¡es una sorpresa!
Copriti gli occhi, è una sorpresa!
Usare 'se' per coprirsi
Quando ti stai coprendo (come mettere una coperta), usa la forma riflessiva 'taparse'. Ad esempio: 'Me tapo' significa 'Mi copro'.
'Tapar' vs. 'Cubrir'
Sebbene entrambi significhino 'coprire', 'tapar' si riferisce solitamente a mettere un coperchio su qualcosa o bloccare la vista, mentre 'cubrir' è più generale o si riferisce a coprire una superficie interamente. In italiano, usiamo principalmente 'coprire' per entrambi i casi, ma 'tappare' è specifico per chiudere contenitori o ostruire.
Coperchi e tappi
Errore: “Usare 'mettere il top' per un contenitore.”
Correzione: Usa il verbo 'tapar'. Per dire 'mettere il coperchio sul barattolo', dì semplicemente 'Tapa el frasco'. In italiano, diremmo 'mettere il coperchio' o 'tappare il barattolo'.
abarcar
ah-bar-KARabaɾˈkaɾ

Esempi
El curso abarca desde la historia antigua hasta la moderna.
Il corso copre tutto, dalla storia antica a quella moderna.
Nuestra investigación abarca varios países de Europa.
La nostra ricerca copre diversi paesi europei.
Es un proyecto ambicioso que abarca todas las áreas de la empresa.
È un progetto ambizioso che abbraccia tutte le aree dell'azienda.
Regola del cambio ortografico
Per i verbi che terminano in '-car', la 'c' si trasforma in 'qu' quando è seguita da una 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato (abarqué) e in tutte le 'forme speciali' usate per desideri o comandi (abarque).
La trappola dell'ortografia
Errore: “yo abarcé”
Correzione: yo abarqué (Lo spagnolo usa 'qu' per mantenere il suono duro della 'k' prima della lettera 'e').
enterrar
en-teh-RRAHRen.teˈrar

Esempi
El perro siempre entierra sus huesos en el jardín.
Il cane seppellisce sempre le sue ossa in giardino.
Van a enterrar los cables eléctricos para que no se vean.
Vanno a seppellire i cavi elettrici affinché non si vedano.
Decidieron enterrar a la abuela junto a su esposo.
Hanno deciso di inumare la nonna accanto a suo marito.
Attenzione al Cambio della Radice
Al tempo presente, la 'e' della radice cambia in 'ie' (es. 'entierro', 'entierras'). Questo schema salta le forme 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros), che rimangono regolari: 'enterramos'.
Dimenticare il Cambio della Radice
Errore: “Yo enterraba la evidencia.”
Correzione: Yo enterré la evidencia. (Usando la forma corretta del preterito, oppure 'Yo entierro' per il presente).
ocupar
oh-koo-PAHRo.kuˈpaɾ

Esempi
El presidente ocupa el cargo por cuatro años.
Il presidente ricopre la carica per quattro anni.
Necesitamos a alguien que ocupe esta vacante inmediatamente.
Abbiamo bisogno di qualcuno che copra questo posto vacante immediatamente.
Contesto Professionale
Quando si parla di lavoro, 'ocupar' significa che si detiene attualmente quel ruolo. È transitivo, il che significa che il titolo di lavoro è il ricevente diretto dell'azione, proprio come in italiano ('ricoprire una carica').
encubrir
en-koo-BREERen.kuˈβɾiɾ

Esempi
Ella intentó encubrir su tristeza con una gran sonrisa.
Cercò di nascondere la sua tristezza con un gran sorriso.
La densa niebla encubría el valle por completo.
La fitta nebbia celava completamente la valle.
Es difícil encubrir la falta de experiencia en este trabajo.
È difficile mascherare la mancanza di esperienza in questo lavoro.
Fue acusado de encubrir el asesinato.
Fu accusato di coprire l'omicidio.
Una forma speciale di 'fatto'
Anche se il resto del verbo è regolare, il 'participio passato' (la forma usata per cose come 'ho nascosto') è 'encubierto', non 'encubrido'.
Azione vs. Risultato
Usa 'encubrir' per il processo attivo di cercare di nascondere qualcosa, specialmente qualcosa che non dovrebbe essere nascosto.
Oggetti Diretti
Questo verbo di solito richiede un 'cosa' - nascondi un crimine (encubrir un crimen) o un 'chi' - nascondi una persona (encubrir a alguien).
Usare il participio sbagliato
Errore: “He encubrido la verdad.”
Correzione: He encubierto la verdad. (La parola 'encubrir' segue lo schema di 'cubrir', che usa 'cubierto').
cubrir
koo-BREERkuˈβriɾ

Esempi
La beca cubre todos los gastos de matrícula.
La borsa di studio copre tutte le spese di iscrizione.
Ella siempre cubre el sofá con una manta para protegerlo.
Lei copre sempre il divano con una coperta per proteggerlo.
La nieve cubrió toda la montaña en una noche.
La neve ha coperto tutta la montagna in una notte.
Para la pintura, debes cubrir las ventanas con papel.
Per dipingere, devi coprire le finestre con la carta.
Participio Passato Irregolare
Anche se 'cubrir' è per lo più regolare, il suo participio passato (la forma usata con 'haber' o come aggettivo) è irregolare: 'cubierto', non 'cubrido'. Ricordate sempre questa eccezione!
Usare 'cubrir' per chiudere oggetti
Errore: “Voy a cubrir la botella.”
Correzione: Voy a tapar la botella. ('Tapar' è preferibile quando ci si riferisce a mettere un coperchio o un tappo a qualcosa.)
cubrir
koo-BREERkuˈβriɾ

Esempi
El equipo de noticias fue a cubrir las elecciones locales.
La squadra di notizie è andata a coprire le elezioni locali.
Ella siempre cubre el sofá con una manta para protegerlo.
Lei copre sempre il divano con una coperta per proteggerlo.
La nieve cubrió toda la montaña en una noche.
La neve ha coperto tutta la montagna in una notte.
Para la pintura, debes cubrir las ventanas con papel.
Per dipingere, devi coprire le finestre con la carta.
Participio Passato Irregolare
Anche se 'cubrir' è per lo più regolare, il suo participio passato (la forma usata con 'haber' o come aggettivo) è irregolare: 'cubierto', non 'cubrido'. Ricordate sempre questa eccezione!
Usare 'cubrir' per chiudere oggetti
Errore: “Voy a cubrir la botella.”
Correzione: Voy a tapar la botella. ('Tapar' è preferibile quando ci si riferisce a mettere un coperchio o un tappo a qualcosa.)
alcanzar
al-kan-SARal.kanˈθaɾ

Esempi
Con este dinero no me alcanza para el alquiler.
Questi soldi non bastano per l'affitto.
Si ahorras, quizás te alcance para el viaje.
Se risparmi, forse ti basterà per il viaggio.
Los suministros no alcanzan para todos los refugiados.
Le forniture non sono sufficienti per tutti i rifugiati.
Usato come 'Gustar'
Quando significa 'essere abbastanza', alcanzar spesso funziona come gustar (piacere). La cosa che basta o non basta è il soggetto, e la persona che ne ha bisogno è il complemento oggetto indiretto (me, te, le, nos, les).
Cubrir vs. Tapar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






