Come si dice "nascondere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “nascondere” è “esconder” — si usa per nascondere un oggetto o un articolo in modo che non sia visibile o trovabile, spesso con l'intento di sorprenderne qualcuno o di proteggerlo..
esconder
ess-kohn-DEHR/es.konˈdeɾ/

Esempi
Escondí el regalo para que nadie lo viera antes de la fiesta.
Ho nascosto il regalo affinché nessuno lo vedesse prima della festa.
Ella siempre esconde sus sentimientos detrás de una sonrisa.
Lei nasconde sempre i suoi sentimenti dietro un sorriso.
¿Dónde escondiste las llaves del coche?
Dove hai nascosto le chiavi della macchina?
Richiede un Oggetto
Quando usato transitivamente, 'esconder' deve essere seguito da cosa si sta nascondendo (il complemento oggetto). Non puoi semplicemente dire 'Yo escondo' senza specificare cosa.
ocultar
/oh-kool-TAHR//o.kulˈtaɾ/

Esempi
Ella ocultó las llaves debajo del felpudo.
Lei ha nascosto le chiavi sotto lo zerbino.
El sol se ocultó tras las montañas al anochecer.
Il sole si è nascosto dietro le montagne al tramonto.
Uso della Forma Riflessiva
Quando il soggetto nasconde se stesso (come 'io mi sono nascosto'), devi usare la forma riflessiva: 'ocultarse'. Ad esempio, 'Me oculté en el armario' (Mi sono nascosto nell'armadio).
Nascondere se stessi
Errore: “Yo oculté en el armario.”
Correzione: Yo me oculté en el armario. (L'azione deve riflettersi sulla persona che si nasconde, come in italiano: 'Mi sono nascosto').
cubrir
koo-BREER/kuˈβriɾ/

Esempi
Ella siempre cubre el sofá con una manta para protegerlo.
Lei copre sempre il divano con una coperta per proteggerlo.
La nieve cubrió toda la montaña en una noche.
La neve ha coperto tutta la montagna in una notte.
Para la pintura, debes cubrir las ventanas con papel.
Per dipingere, devi coprire le finestre con la carta.
Participio Passato Irregolare
Anche se 'cubrir' è per lo più regolare, il suo participio passato (la forma usata con 'haber' o come aggettivo) è irregolare: 'cubierto', non 'cubrido'. Ricordate sempre questa eccezione!
Usare 'cubrir' per chiudere oggetti
Errore: “Voy a cubrir la botella.”
Correzione: Voy a tapar la botella. ('Tapar' è preferibile quando ci si riferisce a mettere un coperchio o un tappo a qualcosa.)
Confusione tra 'esconder' e 'ocultar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


