Come si dice "celare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “celare” è “esconder” — si usa per nascondere fisicamente un oggetto, un segreto o una verità in modo che non venga trovato o visto.
esconder
ess-kohn-DEHRes.konˈdeɾ

Esempi
Escondí el regalo para que nadie lo viera antes de la fiesta.
Ho nascosto il regalo affinché nessuno lo vedesse prima della festa.
Ella siempre esconde sus sentimientos detrás de una sonrisa.
Lei nasconde sempre i suoi sentimenti dietro un sorriso.
¿Dónde escondiste las llaves del coche?
Dove hai nascosto le chiavi della macchina?
Richiede un Oggetto
Quando usato transitivamente, 'esconder' deve essere seguito da cosa si sta nascondendo (il complemento oggetto). Non puoi semplicemente dire 'Yo escondo' senza specificare cosa.
ocultar
oh-kool-TAHRo.kulˈtaɾ

Esempi
Ella ocultó las llaves debajo del felpudo.
Lei ha nascosto le chiavi sotto lo zerbino.
El sol se ocultó tras las montañas al anochecer.
Il sole si è nascosto dietro le montagne al tramonto.
Intentó ocultar su tristeza con una sonrisa falsa.
Ha cercato di nascondere la sua tristezza con un sorriso falso.
El político ocultó los detalles de la reunión a la prensa.
Il politico ha celato i dettagli della riunione alla stampa.
Uso della Forma Riflessiva
Quando il soggetto nasconde se stesso (come 'io mi sono nascosto'), devi usare la forma riflessiva: 'ocultarse'. Ad esempio, 'Me oculté en el armario' (Mi sono nascosto nell'armadio).
Nascondere se stessi
Errore: “Yo oculté en el armario.”
Correzione: Yo me oculté en el armario. (L'azione deve riflettersi sulla persona che si nasconde, come in italiano: 'Mi sono nascosto').
escondes
es-KOHN-desesˈkondes

Esempi
¿Dónde escondes el regalo?
Dove nascondi il regalo?
Sé que escondes algo.
So che stai nascondendo qualcosa.
Siempre escondes tus sentimientos.
Nascondi sempre i tuoi sentimenti.
Chi sta compiendo l'azione?
La desinenza '-es' indica che la persona che nasconde è 'tú' (tu, singolare e informale). Questo è analogo all'italiano 'tu nascondi'.
Nascondere sé stessi contro nascondere oggetti
Errore: “Usare 'escondes' da solo per dire 'ti stai nascondendo' (dietro una tenda).”
Correzione: Dì 'te escondes' quando sei tu a nasconderti, e 'escondes' quando stai mettendo via un oggetto. In italiano, 'nascondi' può essere ambiguo, ma in spagnolo è necessaria la particella riflessiva 'te' per l'azione su sé stessi.
disimular
dee-see-moo-LAHRdisimuˈlaɾ

Esempi
Ella intentó disimular su tristeza con una sonrisa.
Lei cercò di nascondere la sua tristezza con un sorriso.
Usa maquillaje para disimular la cicatriz.
Usa il trucco per celare la cicatrice.
No puedes disimular que estás enojado conmigo.
Non puoi nascondere il fatto che sei arrabbiato con me.
Usare 'disimular' con 'que'
Quando vuoi dire che qualcuno sta nascondendo il fatto che sta succedendo qualcosa, usa 'disimular que' seguito da una frase normale. Ad esempio: 'Disimula que tiene miedo' (Nasconde che ha paura).
È completamente regolare
Buone notizie! Questo verbo segue lo schema standard per tutti i verbi in '-ar' in ogni tempo, quindi non devi preoccuparti di strane modifiche ortografiche.
Disimular vs. Esconder
Errore: “Usare 'disimular' quando si nasconde fisicamente un oggetto dentro una scatola.”
Correzione: Usa 'esconder' per gli oggetti fisici che nascondi alla vista. Usa 'disimular' quando stai cercando di far apparire qualcosa diverso o meno evidente, come una macchia sulla tua camicia.
encubrir
en-koo-BREERen.kuˈβɾiɾ

Esempi
Ella intentó encubrir su tristeza con una gran sonrisa.
Cercò di nascondere la sua tristezza con un gran sorriso.
La densa niebla encubría el valle por completo.
La fitta nebbia celava completamente la valle.
Es difícil encubrir la falta de experiencia en este trabajo.
È difficile mascherare la mancanza di esperienza in questo lavoro.
Una forma speciale di 'fatto'
Anche se il resto del verbo è regolare, il 'participio passato' (la forma usata per cose come 'ho nascosto') è 'encubierto', non 'encubrido'.
Azione vs. Risultato
Usa 'encubrir' per il processo attivo di cercare di nascondere qualcosa, specialmente qualcosa che non dovrebbe essere nascosto.
Usare il participio sbagliato
Errore: “He encubrido la verdad.”
Correzione: He encubierto la verdad. (La parola 'encubrir' segue lo schema di 'cubrir', che usa 'cubierto').
Confusione tra nascondere e celare sentimenti
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




