Come si dice "celare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “celare” è “esconder” — usalo quando vuoi nascondere un oggetto fisico, un segreto o una verità in modo generale, senza una connotazione specifica di occultamento di informazioni sensibili..
esconder
ess-kohn-DEHR/es.konˈdeɾ/

Esempi
Escondí el regalo para que nadie lo viera antes de la fiesta.
Ho nascosto il regalo affinché nessuno lo vedesse prima della festa.
Ella siempre esconde sus sentimientos detrás de una sonrisa.
Lei nasconde sempre i suoi sentimenti dietro un sorriso.
¿Dónde escondiste las llaves del coche?
Dove hai nascosto le chiavi della macchina?
Richiede un Oggetto
Quando usato transitivamente, 'esconder' deve essere seguito da cosa si sta nascondendo (il complemento oggetto). Non puoi semplicemente dire 'Yo escondo' senza specificare cosa.
ocultar
/oh-kool-TAHR//o.kulˈtaɾ/

Esempi
Intentó ocultar su tristeza con una sonrisa falsa.
Ha cercato di nascondere la sua tristezza con un sorriso falso.
Ella ocultó las llaves debajo del felpudo.
Lei ha nascosto le chiavi sotto lo zerbino.
El sol se ocultó tras las montañas al anochecer.
Il sole si è nascosto dietro le montagne al tramonto.
El político ocultó los detalles de la reunión a la prensa.
Il politico ha celato i dettagli della riunione alla stampa.
Uso della Forma Riflessiva
Quando il soggetto nasconde se stesso (come 'io mi sono nascosto'), devi usare la forma riflessiva: 'ocultarse'. Ad esempio, 'Me oculté en el armario' (Mi sono nascosto nell'armadio).
Nascondere se stessi
Errore: “Yo oculté en el armario.”
Correzione: Yo me oculté en el armario. (L'azione deve riflettersi sulla persona che si nasconde, come in italiano: 'Mi sono nascosto').
escondes
/es-KOHN-des//esˈkondes/

Esempi
¿Dónde escondes el regalo?
Dove nascondi il regalo?
Sé que escondes algo.
So che stai nascondendo qualcosa.
Siempre escondes tus sentimientos.
Nascondi sempre i tuoi sentimenti.
Chi sta compiendo l'azione?
La desinenza '-es' indica che la persona che nasconde è 'tú' (tu, singolare e informale). Questo è analogo all'italiano 'tu nascondi'.
Nascondere sé stessi contro nascondere oggetti
Errore: “Usare 'escondes' da solo per dire 'ti stai nascondendo' (dietro una tenda).”
Correzione: Dì 'te escondes' quando sei tu a nasconderti, e 'escondes' quando stai mettendo via un oggetto. In italiano, 'nascondi' può essere ambiguo, ma in spagnolo è necessaria la particella riflessiva 'te' per l'azione su sé stessi.
La differenza tra 'esconder' e 'ocultar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


