Come si dice "assistere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “assistere” è “asistir” — usalo quando "assistere" significa fornire aiuto pratico o supporto a qualcuno in una situazione di bisogno, come in un'emergenza o un evento..
asistir
/ah-sees-TEER//asisˈtiɾ/

Esempi
Los paramédicos asistieron a los heridos en el accidente.
I paramedici hanno assistito i feriti nell'incidente.
El abogado debe asistir a su cliente en el proceso legal.
L'avvocato deve assistere il suo cliente nel processo legale.
La enfermera asiste al cirujano durante la operación.
L'infermiera assiste il chirurgo durante l'operazione.
Uso dell'Oggetto Diretto
Quando 'asistir' significa 'aiutare', la persona aiutata riceve spesso l'azione direttamente, a volte usando la 'a' personale prima della persona, proprio come con il primo significato.
atender
ah-tehn-DEHR/a.t̪enˈd̪eɾ/

Esempi
¿Quién me atiende aquí?
Chi mi serve qui?
El médico atiende a los pacientes en orden de llegada.
Il medico assiste i pazienti in ordine di arrivo.
Estoy ocupado, no puedo atender el teléfono ahora.
Sono occupato, non posso rispondere al telefono in questo momento.
Oggetto Diretto
Quando 'atender' significa servire una persona, la persona è l'oggetto diretto: 'Atiendo al cliente' (Servo il cliente). La 'a' è la 'a' personale, che in italiano non si usa in questo contesto (si direbbe 'Servo il cliente').
Confondere 'Atender' e 'Asistir'
Errore: “Usare 'asistir' per significare 'servire/dare assistenza' (es. 'Asistió a la mesa').”
Correzione: 'Asistir' significa solitamente 'assistere (a un evento)' o 'aiutare'. Usa 'atender' per servire i clienti: 'Atendió la mesa' (Ha servito al tavolo).
ayudar
/ah-yoo-DAHR//a.ʝuˈðaɾ/

Esempi
¿Me puedes ayudar, por favor?
Puoi aiutarmi, per favore?
Mi hermano me ayudó a mudar los muebles.
Mio fratello mi ha aiutato a traslocare i mobili.
Siempre ayudo a mis abuelos con las compras.
Aiuto sempre i miei nonni con la spesa.
Aiuti qualcuno? Usa 'a'!
Quando aiuti una persona o un animale specifico, devi mettere la piccola preposizione 'a' subito dopo 'ayudar'. Pensala come un indicatore di chi riceve l'aiuto. Per esempio: 'Ayudo a mi mamá' (Aiuto mia madre).
Aiutare *a fare* qualcosa
Se stai aiutando qualcuno a fare un'altra azione, usi anche 'a' prima del verbo successivo. Per esempio: 'Te ayudo a limpiar' (Ti aiuto a pulire).
Dimenticare la 'a' personale
Errore: “Voy a ayudar mi amigo.”
Correzione: Voy a ayudar **a** mi amigo. Ricorda, lo spagnolo usa questa 'a' speciale per marcare una persona che riceve l'azione di molti verbi, e 'ayudar' è uno di questi!
servir
ser-VEER/seɾˈβiɾ/

Esempi
¿Puede servirnos un poco más de agua, por favor?
Può servirci ancora un po' d'acqua, per favore?
La camarera sirve la cena a las siete.
La cameriera serve la cena alle sette.
Mi trabajo es servir a los clientes con una sonrisa.
Il mio lavoro è servire i clienti con un sorriso.
Il Cambio Vocalico E > I (Radice)
Nel presente indicativo, la 'e' della radice di 'servir' cambia in 'i' (sirvo, sirves, sirve, sirven), TRANNE per le forme 'nosotros' e 'vosotros' (servimos, servís). Questo è diverso dall'italiano dove 'servire' è regolare.
Cambiamento al Passato Remoto (Pretérito)
Questo verbo cambia anche al passato remoto per le forme di terza persona singolare e plurale: 'él/ella/usted sirvió' e 'ellos/ellas/ustedes sirvieron'.
Dimenticare il Cambio Vocalico
Errore: “Yo servo la comida.”
Correzione: Yo sirvo la comida. (Ricorda che la 'e' cambia in 'i'!)
Confusione tra "atender" e "asistir"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



