Come si dice "assistente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “assistente” è “asistente” — usare 'asistente' per indicare un aiutante generico o un collaboratore che supporta in varie mansioni, spesso in un contesto lavorativo o organizzativo..
asistente
/ah-sees-TEN-teh//a.sisˈten.te/

Esempi
Mi asistente me ayuda a organizar todas las reuniones.
Il mio assistente mi aiuta a organizzare tutte le riunioni.
La asistente de vuelo nos dio instrucciones de seguridad.
L'assistente di volo ci ha dato le istruzioni di sicurezza.
Contratamos a un nuevo asistente legal la semana pasada.
La settimana scorsa abbiamo assunto un nuovo assistente legale.
Flessibilità di Genere
Questa parola funziona sia per uomini che per donne. Si usa 'el' per un assistente maschio (el asistente) e 'la' per un'assistente femmina (la asistente). In italiano, useremo 'l'assistente' o specificheremo 'l'assistente uomo/donna', ma la forma spagnola è invariabile nel sostantivo.
Confondere i significati di 'Asistir'
Errore: “Usare 'asistir' per significare 'assistere' in tutti i contesti. Mentre 'asistente' significa 'assistente', il verbo spagnolo 'asistir' significa solitamente 'partecipare' o 'andare a' (es. asistir a una clase). Questo è diverso dall'italiano 'assistere' che spesso significa aiutare.”
Correzione: Usare 'ayudar' per 'aiutare' quando il significato è puramente quello di 'prestare aiuto'.
ayudante
/ah-yoo-DAHN-teh//a.ʝuˈðan.te/

Esempi
Mi nuevo ayudante es muy eficiente con las llamadas.
Il mio nuovo aiutante è molto efficiente con le telefonate.
Ella trabaja como ayudante de cocina en el restaurante.
Lavora come aiutante di cucina nel ristorante.
El profesor necesita un ayudante para calificar los exámenes.
Il professore ha bisogno di un assistente per correggere gli esami.
Nomi di genere comune
La parola 'ayudante' si usa sia per uomini che per donne. Si cambia solo la parola che la precede: 'el ayudante' (assistente maschio) o 'la ayudante' (assistente femmina). A differenza dell'italiano, dove spesso si usa 'l'assistente' per entrambi, in spagnolo l'articolo definisce il genere.
Confondere il nome con il verbo
Errore: “Usare 'ayudante' quando si intende l'azione di aiutare, che è 'ayudar'.”
Correzione: Ricorda, 'ayudante' è la persona (l'aiutante), mentre 'ayudar' è il verbo (aiutare). In italiano, 'aiutante' è il nome, ma è facile confonderlo con il verbo 'aiutare'.
adjunto
/ad-HOON-toh//adˈxunto/

Esempi
Ella es profesora adjunta en la universidad.
Lei è una professoressa associata all'università.
El director adjunto tomará la decisión.
Il direttore assistente prenderà la decisione.
teniente
/teh-NYEN-teh//teˈnjente/

Esempi
El teniente de alcalde inauguró el nuevo parque.
Il vice sindaco ha inaugurato il nuovo parco.
Actuó como teniente del director durante su ausencia.
Ha agito come sostituto del direttore durante la sua assenza.
Confusione tra 'asistente' e 'ayudante'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



