Come si dice "aiutare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “aiutare” è “ayudar” — usalo per indicare un'assistenza generale e informale, come chiedere o offrire una mano in modo quotidiano.
ayudar
ah-yoo-DAHRa.ʝuˈðaɾ

Esempi
¿Me puedes ayudar, por favor?
Puoi aiutarmi, per favore?
Mi hermano me ayudó a mudar los muebles.
Mio fratello mi ha aiutato a traslocare i mobili.
Siempre ayudo a mis abuelos con las compras.
Aiuto sempre i miei nonni con la spesa.
Aiuti qualcuno? Usa 'a'!
Quando aiuti una persona o un animale specifico, devi mettere la piccola preposizione 'a' subito dopo 'ayudar'. Pensala come un indicatore di chi riceve l'aiuto. Per esempio: 'Ayudo a mi mamá' (Aiuto mia madre).
Aiutare *a fare* qualcosa
Se stai aiutando qualcuno a fare un'altra azione, usi anche 'a' prima del verbo successivo. Per esempio: 'Te ayudo a limpiar' (Ti aiuto a pulire).
Dimenticare la 'a' personale
Errore: “Voy a ayudar mi amigo.”
Correzione: Voy a ayudar **a** mi amigo. Ricorda, lo spagnolo usa questa 'a' speciale per marcare una persona che riceve l'azione di molti verbi, e 'ayudar' è uno di questi!
apoyar
ah-poh-YARa.poˈʝaɾ

Esempi
Todos los vecinos apoyamos su iniciativa para limpiar el parque.
Tutti i vicini sostengono la sua iniziativa per pulire il parco.
La familia la apoyó financieramente durante sus estudios.
La famiglia l'ha sostenuta finanziariamente durante i suoi studi.
Yo apoyo tu decisión, aunque sea difícil.
Appoggio la tua decisione, anche se è difficile.
Uso del Complemento Oggetto Diretto
Quando si sostiene una persona o un'idea, 'apoyar' li prende come complemento oggetto diretto. A differenza di alcuni equivalenti italiani, di solito non richiede una preposizione come 'a' prima della persona, a meno che non si specifichi l'identità.
Confondere 'Apoyar' e 'Soportar'
Errore: “Usare 'soportar' quando si intende 'sostenere' (aiutare/appoggiare).”
Correzione: 'Soportar' significa solitamente 'tollerare' o 'sopportare un peso'. Usa 'apoyar' per aiuto morale o finanziario.
colaborar
ko-la-bo-RARkolaβoˈɾaɾ

Esempi
Ella colabora con una organización benéfica cada mes.
Lei contribuisce a una beneficenza ogni mese.
Puedes colaborar donando comida o ropa.
Puoi aiutare donando cibo o vestiti.
¿Le gustaría colaborar con nuestra causa?
Ti piacerebbe contribuire alla nostra causa?
Descrivere 'come' aiuti
Quando spieghi come contribuisci, puoi seguire 'colaborar' con un verbo che termina in '-ando' o '-iendo' (ad esempio, 'colaborar enviando dinero'). In italiano, useresti il gerundio, ad esempio 'collaborare inviando denaro'.
beneficiar
beh-neh-fee-syahrbenefiˈsjaɾ

Esempi
Comer verduras beneficia mucho tu salud.
Mangiare verdure giova molto alla salute.
La nueva ley va a beneficiar a las familias con hijos.
La nuova legge andrà a giovare alle famiglie con figli.
El buen clima benefició la cosecha de este año.
Il bel tempo ha aiutato il raccolto di quest'anno.
La 'a' personale
Quando 'beneficiar' è seguito da una persona o un gruppo specifico, devi usare la preposizione 'a' prima di loro. Ad esempio: 'Beneficia a los niños'.
Beneficiare vs. Trarre profitto
Usa 'beneficiar' quando qualcosa agisce su un altro per aiutarlo. Se vuoi dire che stai guadagnando da qualcosa, aggiungi 'se' (beneficiarse) seguito da 'de'.
Dimenticare la 'a' personale
Errore: “La medicina beneficia los pacientes.”
Correzione: La medicina beneficia a los pacientes. (Usa sempre 'a' quando il beneficiario è una persona.)
asistir
ah-sees-TEERasisˈtiɾ

Esempi
Los paramédicos asistieron a los heridos en el accidente.
I paramedici hanno assistito i feriti nell'incidente.
El abogado debe asistir a su cliente en el proceso legal.
L'avvocato deve assistere il suo cliente nel processo legale.
La enfermera asiste al cirujano durante la operación.
L'infermiera assiste il chirurgo durante l'operazione.
Uso dell'Oggetto Diretto
Quando 'asistir' significa 'aiutare', la persona aiutata riceve spesso l'azione direttamente, a volte usando la 'a' personale prima della persona, proprio come con il primo significato.
auxiliar
ow-ksee-lyahrawksiˈljaɾ

Esempi
Los paramédicos llegaron para auxiliar a las víctimas.
I paramedici sono arrivati per aiutare le vittime.
Debemos auxiliar a quienes más lo necesitan.
Dobbiamo assistere coloro che ne hanno più bisogno.
El gobierno prometió auxiliar a las pequeñas empresas.
Il governo ha promesso di soccorrere le piccole imprese.
Auxiliar vs Ayudar
Sebbene entrambi significhino 'aiutare', 'auxiliar' è molto più formale e spesso implica un'emergenza o un dovere professionale. In italiano, useremmo 'aiutare' o 'soccorrere' a seconda del contesto, mentre 'auxiliar' è più specifico e formale.
Uso della preposizione 'a' con le persone
Quando si aiuta una persona, in spagnolo si usa la preposizione 'a' prima del nome o del pronome che si riferisce alla persona, come in 'auxiliar a Juan'. In italiano, la preposizione 'a' si usa con 'aiutare' e 'assistere' (es. 'aiutare a Mario', 'assistere a Mario'), ma non è sempre obbligatoria o può variare a seconda del verbo e del contesto.
L'errore del '¡Auxiliar!'
Errore: “Se sei in pericolo, non gridare '¡Auxiliar!'”
Correzione: Grida '¡Auxilio!' (Aiuto!). 'Auxiliar' è l'azione dell'aiutare, mentre 'auxilio' è il grido di aiuto. In italiano, useremmo 'Aiuto!' come esclamazione.
Ayudar vs. Apoyar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





