Inklingo

Come si dice "appoggiare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perappoggiareè apoyarusato quando si intende mettere un oggetto contro una superficie per farlo stare in piedi o per dargli stabilità, o anche in senso figurato di 'sostenere'.

Italian → spagnolo

apoyar

ah-poh-YARa.poˈʝaɾ

verboA1generale
Usato quando si intende mettere un oggetto contro una superficie per farlo stare in piedi o per dargli stabilità, o anche in senso figurato di 'sostenere'.
Una mano grande e aperta che sorregge saldamente un pesante blocco di legno dal basso, illustrando il supporto fisico.

Esempi

Ella apoya la escalera contra la pared.

Lei appoggia la scala contro il muro.

Ella apoyó la escalera contra la pared.

Ha appoggiato la scala contro il muro.

Necesito algo para apoyar este libro pesado.

Ho bisogno di qualcosa per sostenere questo libro pesante.

Uso Diretto

Quando si usa 'apoyar' per indicare supporto fisico, agisce direttamente sull'oggetto sorretto (es. 'apoyar la mano' - appoggiare la mano).

apoya

ah-POY-ahaˈpoʝa

verboA2generale
Usato nel senso di 'sostenere' una persona o un'idea, o in senso figurato di 'supportare'.
Una persona che aiuta un'altra persona a salire su una piccola collina offrendo una mano.

Esempi

Ella siempre apoya a su familia.

Lei sostiene sempre la sua famiglia.

El gobierno apoya el nuevo plan.

Il governo appoggia il nuovo piano.

Él apoya la escalera en la pared.

Appoggia la scala contro il muro.

Apoya tu cabeza en mi hombro.

Appoggia la testa sulla mia spalla.

Quando usare 'apoya'

Usa questa forma quando vuoi dire 'lui sostiene', 'lei sostiene' o 'esso sostiene'. Funziona anche quando stai dicendo a un amico di 'sostenere' qualcosa (forma imperativa).

Appoggio Fisico

Quando usi questa parola per 'appoggiare', spesso usi la preposizione 'en' (su) o 'contra' (contro) per indicare dove è posizionato l'oggetto, simile all'italiano.

Sostenere vs. Assistere

Errore:Usare 'asistir' per intendere supporto emotivo.

Correzione: Usa 'apoyar' (apoya) per il sostegno emotivo o morale; 'asistir' di solito significa partecipare a un evento, come in italiano.

recostar

rre-kohs-TARrekosˈtaɾ

verboB1generale
Utilizzato quando si appoggia qualcosa (come un oggetto o il corpo) contro una superficie, spesso per riposo o stabilità.
Una scala di legno appoggiata a un muro blu brillante.

Esempi

Recosté la bicicleta contra el árbol.

Ho appoggiato la bicicletta all'albero.

Ella recuesta su cabeza en mi hombro cuando está cansada.

Lei appoggia la testa sulla mia spalla quando è stanca.

No recuestes los cuadros contra la pared húmeda.

Non appoggiare i quadri al muro umido.

Il cambio vocalico

La 'o' di 'recostar' diventa 'ue' quando è accentata, come in 'yo recuesto'. Questo accade al presente indicativo, ma non nelle forme 'nosotros' o 'vosotros'.

Azione o Azione su Sé Stessi

Usa 'recostar' quando appoggi un oggetto (come una scala). Se stai appoggiando te stesso all'indietro, devi aggiungere 'me', 'te' o 'se' (recostarse).

Dimenticare il cambio radicale

Errore:Yo recosto la escalera.

Correzione: Yo recuesto la escalera. Ricorda, la 'o' deve diventare 'ue' al presente indicativo per 'yo', 'tú' ed 'él'.

apoya

ah-POY-ahaˈpoʝa

verboB1generale
Si usa quando si posiziona un oggetto appoggiandolo contro una superficie per mantenerlo in equilibrio.
Una persona che aiuta un'altra persona a salire su una piccola collina offrendo una mano.

Esempi

Él apoya la escalera en la pared.

Appoggia la scala contro il muro.

Ella siempre apoya a su familia.

Lei sostiene sempre la sua famiglia.

El gobierno apoya el nuevo plan.

Il governo appoggia il nuovo piano.

Apoya tu cabeza en mi hombro.

Appoggia la testa sulla mia spalla.

Quando usare 'apoya'

Usa questa forma quando vuoi dire 'lui sostiene', 'lei sostiene' o 'esso sostiene'. Funziona anche quando stai dicendo a un amico di 'sostenere' qualcosa (forma imperativa).

Appoggio Fisico

Quando usi questa parola per 'appoggiare', spesso usi la preposizione 'en' (su) o 'contra' (contro) per indicare dove è posizionato l'oggetto, simile all'italiano.

Sostenere vs. Assistere

Errore:Usare 'asistir' per intendere supporto emotivo.

Correzione: Usa 'apoyar' (apoya) per il sostegno emotivo o morale; 'asistir' di solito significa partecipare a un evento, come in italiano.

posar

po-sarpoˈsaɾ

verboB2generale
Impiegato per descrivere l'azione di mettere un oggetto delicatamente su una superficie, esercitando un peso, spesso con cura.
Una mano che appoggia delicatamente una tazza da tè in porcellana su un tavolo.

Esempi

Posó la taza sobre el plato sin hacer ruido.

Ha appoggiato la tazza sul piatto senza fare rumore.

El abuelo posó su mano sobre mi hombro.

Mio nonno mi ha appoggiato una mano sulla spalla.

El colibrí se posó en la flor.

Il colibrì si è posato sul fiore.

Usarlo con 'se'

Quando un animale (come un uccello o una farfalla) si posa su qualcosa, usiamo la forma riflessiva 'posarse': 'La mariposa se posó en mi nariz' (La farfalla si è posata sul mio naso).

Posar vs. Poner

Errore:Posó el libro en la mochila.

Correzione: Puso el libro en la mochila. ('Posar' implica un'azione di appoggio gentile e deliberata, di solito su una superficie, non semplicemente mettere qualcosa ovunque).

dejar

de-HARdeˈxaɾ

verboA1generale
Usato in senso generale per 'mettere' o 'lasciare' qualcosa in un luogo, senza necessariamente l'idea di appoggio o stabilità.
Una coppia di chiavi d'argento lucide appoggiate su un tavolo da cucina in legno, con la mano di una persona che si allontana da esse, illustrando l'azione di lasciare un oggetto indietro.

Esempi

Dejé mis llaves en la mesa de la cocina.

Ho lasciato le mie chiavi sul tavolo della cucina.

Por favor, deja los zapatos en la entrada.

Per favore, lascia le scarpe all'ingresso.

Mi hermano me dejó en el aeropuerto.

Mio fratello mi ha lasciato all'aeroporto.

Confondere 'dejar' e 'salir'

Errore:Quiero dejar la fiesta ahora. (Voglio lasciare la festa ora.)

Correzione: Quiero salir de la fiesta ahora. Si usa 'salir' quando si intende che una persona si allontana da un luogo. Si usa 'dejar' quando si intende lasciare un oggetto o una persona indietro.

Confusione tra 'apoyar' e 'dejar'

Molti studenti confondono 'apoyar' (appoggiare con stabilità o sostenere) con 'dejar' (semplicemente mettere o lasciare). Ricorda che 'apoyar' implica che l'oggetto ha bisogno di un supporto per stare in piedi o per non cadere.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.