Come si dice "sostenere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sostenere” è “apoyar” — usare 'apoyar' per indicare un sostegno fisico, come appoggiare qualcosa a un muro, o per indicare supporto morale, approvazione o incoraggiamento verso una persona o un'iniziativa.
apoyar
ah-poh-YARa.poˈʝaɾ

Esempi
Ella apoyó la escalera contra la pared.
Ha appoggiato la scala contro il muro.
Necesito algo para apoyar este libro pesado.
Ho bisogno di qualcosa per sostenere questo libro pesante.
Todos los vecinos apoyamos su iniciativa para limpiar el parque.
Tutti i vicini sostengono la sua iniziativa per pulire il parco.
La familia la apoyó financieramente durante sus estudios.
La famiglia l'ha sostenuta finanziariamente durante i suoi studi.
Uso Diretto
Quando si usa 'apoyar' per indicare supporto fisico, agisce direttamente sull'oggetto sorretto (es. 'apoyar la mano' - appoggiare la mano).
Uso del Complemento Oggetto Diretto
Quando si sostiene una persona o un'idea, 'apoyar' li prende come complemento oggetto diretto. A differenza di alcuni equivalenti italiani, di solito non richiede una preposizione come 'a' prima della persona, a meno che non si specifichi l'identità.
Confondere 'Apoyar' e 'Soportar'
Errore: “Usare 'soportar' quando si intende 'sostenere' (aiutare/appoggiare).”
Correzione: 'Soportar' significa solitamente 'tollerare' o 'sopportare un peso'. Usa 'apoyar' per aiuto morale o finanziario.
apoyar
Esempi
Todos los vecinos apoyamos su iniciativa para limpiar el parque.
Tutti i vicini sostengono la sua iniziativa per pulire il parco.
sostener
soh-steh-NEHRsosteˈneɾ

Esempi
La mesa es muy pesada, pero la sostengo sin problema.
Il tavolo è molto pesante, ma lo reggo senza problemi.
Necesitamos más columnas para sostener el techo del garaje.
Abbiamo bisogno di più colonne per sostenere il tetto del garage.
Mi trabajo sostiene a toda mi familia.
Il mio lavoro sostiene tutta la mia famiglia (finanziariamente).
El presidente sostiene que la economía mejorará pronto.
Il presidente sostiene che l'economia migliorerà presto.
Forma irregolare in 'Yo'
Come il verbo di base 'tener', la forma 'yo' al presente è irregolare: 'yo sostengo'. Questa 'g' si mantiene anche nel congiuntivo presente.
Struttura comune
Quando usato per affermare un'idea, 'sostener' è spesso seguito da 'que' e una frase all'indicativo (forma verbale normale), poiché esprime certezza: 'Sostengo que tienes razón' (Sostengo che tu abbia ragione).
Confondere 'sostener' e 'tener'
Errore: “Usare 'tener' quando si intende 'reggere' o 'sostenere'.”
Correzione: 'Tener' significa solitamente 'avere' o 'tenere in mano'. 'Sostener' significa specificamente 'sopportare un peso' o 'impedire che qualcosa cada'.
sostener
Esempi
El presidente sostiene que la economía mejorará pronto.
Il presidente sostiene che l'economia migliorerà presto.
aguantar
a-gwan-TARa.ɣwanˈtaɾ

Esempi
Esta mesa no aguanta tanto peso; es muy vieja.
Questo tavolo non regge tutto quel peso; è molto vecchio.
El pilar central aguanta todo el techo.
Il pilastro centrale sostiene l'intero tetto.
Aguanta la cuerda con fuerza para que no se caiga.
Tieni forte la corda affinché non cada.
Uso con Pronomi Riflessivi
Se ti stai tenendo su da solo (come aggrappandosi a una ringhiera), spesso si aggiunge il riflessivo 'se': 'Se aguantó de la barandilla' (Si è tenuto alla ringhiera).
Usare 'Soportar'
Errore: “A volte gli studenti usano 'soportar' per il sostegno fisico, ma 'aguantar' suona spesso più naturale per sopportare peso o pressione.”
Correzione: Sebbene 'soportar' funzioni, 'aguantar' è una scelta versatile e ottima sia per la resistenza fisica che emotiva.
soportar
soh-por-TARso.porˈtaɾ

Esempi
Esta viga de metal soporta el peso de todo el segundo piso.
Questa trave metallica sostiene il peso dell'intero secondo piano.
Los cimientos no pueden soportar más carga.
Le fondamenta non possono reggere più carico.
La mesa soporta hasta 100 kilos.
Il tavolo regge fino a 100 chili.
Verbo Transitivo
In questo significato, 'soportar' ha sempre bisogno di un complemento oggetto diretto (il peso o la struttura che viene sostenuta). La struttura della frase è: [Soggetto] soporta [Oggetto Diretto].
mantener
man-teh-NEHRmanteˈneɾ

Esempi
Él trabaja en dos lugares para mantener a su familia.
Lavora in due posti per mantenere la sua famiglia.
Le cuesta mucho mantener un apartamento tan grande.
Gli costa molto mantenere un appartamento così grande.
El científico mantiene que su teoría es correcta.
Lo scienziato sostiene che la sua teoria è corretta.
A pesar de la evidencia, el acusado mantuvo su inocencia.
Nonostante le prove, l'imputato ha mantenuto la sua innocenza.
Sostenere Persone
Quando si parla di sostenere finanziariamente una persona o delle persone, è necessario aggiungere la preposizione 'a'. Ad esempio, 'mantener a mis hijos' (mantenere i miei figli).
Esprimere una Credenza
Questo uso di 'mantener' è quasi sempre seguito da 'que' per introdurre la credenza o l'affermazione che si sostiene. Ad esempio, 'Mantengo que es la mejor opción' (Sostengo che sia l'opzione migliore).
sustentar
soos-tehn-TARsustenˈtaɾ

Esempi
Las columnas sustentan el techo del edificio.
Le colonne sostengono il tetto dell'edificio.
Es asombroso cómo esos hilos tan finos sustentan tanto peso.
È incredibile come quei fili sottili reggano così tanto peso.
La base debe ser fuerte para sustentar la estatua.
La base deve essere solida per sostenere la statua.
Tienes que sustentar tu teoría con datos reales.
Devi supportare la tua teoria con dati reali.
È un verbo regolare in -ar
Sustentar segue lo schema standard per tutti i verbi in -ar. Se sai coniugare 'hablar', sai coniugare anche 'sustentar'.
Uso del 'se' per azioni passive
Vedrai spesso 'se sustenta' (è sostenuto) quando la persona che sostiene non è importante.
Sustentar vs Mantener per la famiglia
'Mantener' è il modo più comune per dire 'provvedere alla famiglia' nella vita quotidiana. 'Sustentar' suona più come se si fornissero le necessità basilari per la sopravvivenza.
Sustentar vs Soportar
Errore: “Usare 'soportar' per indicare il sostegno di un tetto.”
Correzione: Usa 'sustentar' o 'sostener'. 'Soportar' significa solitamente tollerare qualcuno di fastidioso o sopportare un dolore.
Confusione con 'Sustainable'
Errore: “Pensare che 'sustentar' sia l'unica parola per indicare l'ecologia.”
Correzione: Sebbene correlato, per dire 'sustainable' usiamo 'sustentable' o 'sostenible'. 'Sustentar' è l'azione (il verbo).
respaldar
rrehs-pahl-dahrres.palˈdaɾ

Esempi
Mis padres siempre respaldan mis decisiones.
I miei genitori sostengono sempre le mie decisioni.
El presidente respaldó el nuevo plan de salud.
Il presidente ha avallato il nuovo piano sanitario.
No tienes pruebas que respalden lo que dices.
Non hai prove a supporto di ciò che dici.
È completamente regolare
Questo verbo segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar. Se sai coniugare 'hablar', sai già come coniugare 'respaldar'!
Usarlo con prove
Quando vuoi dire che dei fatti 'supportano' un'idea, usa 'respaldar' seguito direttamente da ciò che viene supportato.
Scegliere tra Apoyar e Respaldar
Errore: “Usare 'respaldar' per descrivere l'appoggiarsi a un muro.”
Correzione: Usa 'apoyarse'. 'Respaldar' si usa per il supporto metaforico (come idee o persone), non per l'appoggio fisico.
argumentar
ar-goo-men-TARaɾɡumenˈtaɾ

Esempi
Tienes que argumentar tu respuesta en el examen.
Devi fornire ragioni per la tua risposta all'esame.
Ella argumentó que el plan era demasiado costoso.
Lei sostenne che il piano era troppo costoso.
El abogado argumentó a favor de su cliente con mucha pasión.
L'avvocato argomentò a favore del suo cliente con molta passione.
Usare 'que' per collegare idee
Quando vuoi dire ciò che stai sostenendo, usa la parola 'que' dopo il verbo per collegarti alla parte successiva della frase, come 'Argumento que es verdad' (Argomento che è vero).
Completamente Regolare
Questo verbo segue lo schema standard per tutti i verbi che terminano in -ar, quindi una volta che conosci le regole base per i verbi in '-ar', puoi coniugarlo perfettamente!
Argumentar vs. Discutir
Errore: “Usare 'argumentar' quando si intende avere una lite rumorosa e arrabbiata. In italiano, 'discutere' può avere entrambi i significati, ma in spagnolo 'argumentar' si riferisce più a un confronto logico.”
Correzione: Usa 'discutir' per una lite verbale. Usa 'argumentar' per una spiegazione logica e calma dei tuoi punti.
alimentar
ah-lee-men-TARali.menˈtaɾ

Esempi
El carbón alimenta el fuego de la chimenea.
Il carbone alimenta il fuoco nel camino.
No alimentes rumores si no sabes la verdad.
Non alimentare le voci se non sai la verità.
Ella alimenta su pasión por el arte leyendo cada día.
Nutre la sua passione per l'arte leggendo ogni giorno.
Uso Figurato
Questo significato funziona proprio come in italiano: si possono 'alimentare' cose astratte come discussioni, sentimenti o macchine, non solo esseri viventi.
mantenga
mahn-TEN-gahmanˈteŋ.ɡa

Esempi
Espero que usted mantenga la calma durante la emergencia.
Spero che Lei mantenga la calma durante l'emergenza.
El doctor recomienda que mantenga una dieta balanceada.
Il dottore raccomanda che io/lui/lei/Lei mantenga una dieta equilibrata.
¡Mantenga la puerta cerrada en todo momento!
Mantenga la porta chiusa in ogni momento! (Comando formale)
Doppio Ruolo di 'Mantenga'
'Mantenga' viene usato per due funzioni: 1) La forma verbale speciale (congiuntivo) per 'yo' (io) e 'él/ella/usted' (lui/lei/Lei formale). 2) Il comando formale per 'usted' (Lei).
Schema Irregolare dei Verbi 'Go'
Il verbo 'mantener' segue lo stesso schema di 'tener' (avere). Nella forma 'yo' del presente indicativo ('yo mantengo') e in tutte le forme del presente congiuntivo ('mantenga'), aggiunge una 'g' prima della desinenza.
Confondere Congiuntivo e Indicativo
Errore: “Usare 'Es necesario que él mantiene la promesa.'”
Correzione: Usare 'Es necesario que él mantenga la promesa.' (È necessario che lui mantenga la promessa.) Lo spagnolo usa la forma speciale 'mantenga' dopo espressioni di necessità, desiderio o dubbio.
mantengan
man-TEN-ganmanˈteŋ.ɡan

Esempi
Es crucial que ustedes mantengan la calma durante la emergencia.
È cruciale che voi tutti manteniate la calma durante l'emergenza.
¡Mantengan una distancia segura de las vías!
Mantenete una distanza di sicurezza dai binari!
Ojalá que los precios se mantengan estables este año.
Speriamo che i prezzi rimangano stabili quest'anno.
Imperativo Formale (Voi/Ustedes)
Quando date un comando formale a un gruppo di persone ('voi'), usate 'mantengan'. Per esempio, '¡Mantengan el orden!' (Mantenete l'ordine!)
Esprimere Desideri/Dubbi
Quando volete esprimere speranza, dubbio o necessità riguardo a ciò che fanno gli altri, usate 'mantengan'. Questa è la forma verbale speciale necessaria dopo parole come 'espero que' (spero che) o 'es necesario que' (è necessario che).
Attenzione all'Irregolarità
Il verbo 'mantener' segue lo stesso schema complicato di 'tener' (avere). Notate la 'g' in 'mantenga/mantengan' e la 'uv' nei tempi passati (come 'mantuvo'). Questo è diverso dall'italiano dove 'tenere' è regolare ('tengo', 'tenni').
Usare il modo sbagliato per i desideri
Errore: “Espero que mantienen la promesa.”
Correzione: Espero que mantengan la promesa. (Quando si esprime un desiderio o una speranza, lo spagnolo richiede la forma verbale speciale, non il presente indicativo normale come in italiano: 'Spero che manteniate la promessa'.)
afirmar
ah-fear-MAHRa.fiɾˈmaɾ

Esempi
Afirmó que había estado allí.
Ha affermato di essere stato lì.
El testigo afirmó la verdad de su declaración.
Il testimone ha confermato la veridicità della sua dichiarazione.
—¿Estás seguro? —Afirmativo, estoy seguro.
—Sei sicuro? —Sì, sono sicuro.
Dire di sì con fermezza
Nello spagnolo informale, si dice spesso '¡Afirmativo!' o semplicemente 'Afirm' come modo colloquiale per dire sì, simile a 'già!' in italiano.
Confusione tra 'afirmar' e il suo significato fisico
Errore: “Usare 'afirmar' quando si intende 'rendere qualcosa fisicamente stabile'.”
Correzione: Usa 'asegurar' o 'fijar' per il significato fisico (assicurare/fissare qualcosa).
comprobar
kom-proh-BARkom.pɾoˈβaɾ

Esempi
El experimento comprobó la teoría del científico.
L'esperimento ha dimostrato la teoria dello scienziato.
La nueva evidencia comprueba su inocencia.
Le nuove prove dimostrano la sua innocenza.
No pudieron comprobar que el coche era robado.
Non sono riusciti a dimostrare che l'auto fosse rubata.
Seguito da 'que'
Quando 'comprobar' significa 'dimostrare' o 'confermare un fatto', è solitamente seguito da 'que' e il verbo nella forma indicativa normale (non speciale): 'Comprobamos que está aquí.' (Abbiamo confermato che è qui.)
reforzar
ray-for-SARrefoɾˈsaɾ

Esempi
Necesitamos reforzar los muros de la casa.
Dobbiamo rinforzare i muri della casa.
El profesor quiere reforzar los conocimientos básicos.
L'insegnante vuole rafforzare le conoscenze di base.
La policía decidió reforzar la seguridad durante el concierto.
La polizia ha deciso di potenziare la sicurezza durante il concerto.
Cambiamento da 'O' a 'UE'
Questo verbo è un 'stem-changer'. Nel presente, la vocale 'o' si trasforma in 'ue' in tutte le forme tranne 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).
Cambiamento ortografico nel Pretérito Perfecto Simple
Nella forma 'yo' del passato (pretérito perfecto simple), la 'z' si trasforma in 'c' prima della 'e' per mantenere il suono corretto (reforcé).
Mancanza del cambio vocalico
Errore: “Yo reforzo mis estudios.”
Correzione: Yo refuerzo mis estudios. Essendo un verbo con cambio vocalico, la 'o' deve diventare 'ue' quando è accentata.
Confusione con 'forzare'
Errore: “Me reforzaron a ir.”
Correzione: Mi obbligarono ad andare. 'Reforzar' significa rafforzare qualcosa che esiste, mentre 'obligar' si usa per costringere qualcuno a fare qualcosa.
sustentar
Esempi
Tienes que sustentar tu teoría con datos reales.
Devi supportare la tua teoria con dati reali.
mantener
Esempi
El científico mantiene que su teoría es correcta.
Lo scienziato sostiene che la sua teoria è corretta.
defender
deh-fehn-DEHRde.fenˈdeɾ

Esempi
Ella siempre defiende los derechos de los animales.
Lei difende sempre i diritti degli animali.
El abogado defendió la inocencia de su cliente en el juicio.
L'avvocato ha difeso l'innocenza del suo cliente nel processo.
Debemos defender nuestra postura en la reunión.
Dobbiamo sostenere la nostra posizione nella riunione.
Difendere le idee
Quando usi 'defender' per parlare di sostenere un concetto astratto (come 'diritti' o 'ideali'), funziona proprio come il significato fisico: stai proteggendo quel concetto.
alegar
ah-leh-GARaleˈɣaɾ

Esempi
El sospechoso alega que estaba en casa a esa hora.
Il sospettato afferma di essere stato a casa a quell'ora.
No puedes alegar ignorancia de la ley.
Non puoi affermare ignoranza della legge.
Alegaron falta de presupuesto para cancelar el proyecto.
Hanno citato la mancanza di budget per cancellare il progetto.
La regola della 'G' dura
Nella forma della prima persona singolare del passato (alegué) e in tutto il congiuntivo (alegue), aggiungiamo una 'u' dopo la 'g'. Questo serve solo a garantire che la 'g' mantenga il suono duro (come in 'gatto') e non diventi dolce (come in 'gelo'). In italiano, questo problema non si presenta con la 'g' davanti a 'e' o 'i', quindi non dobbiamo preoccuparci di aggiungere lettere per mantenere il suono.
Uso con ragioni
Quando vuoi dire che stai 'usando qualcosa come scusa', segui 'alegar' direttamente con la ragione: 'Alega cansancio' (Sostiene di essere stanco). In italiano, useremmo più comunemente 'addurre' o 'invocare' in contesti formali, o semplicemente diremmo 'dice di essere stanco'.
Alegar vs. Discutir
Errore: “Usare 'alegar' per una lite di coppia in Spagna.”
Correzione: In Spagna, usa 'discutir' per litigare. 'Alegar' è solitamente usato per ragioni formali o affermazioni legali. In italiano, 'litigare' o 'discutere' sono i termini più comuni per una lite tra partner, mentre 'addurre' o 'invocare' sono più formali e legali.
justificar
hoos-tee-fee-karxustifiˈkaɾ

Esempi
Debes justificar tus gastos de viaje con recibos.
Devi giustificare le tue spese di viaggio con le ricevute.
Necesito un certificado médico para justificar mi falta.
Ho bisogno di un certificato medico per giustificare la mia assenza.
No ha podido justificar el origen de su fortuna.
Non è stato in grado di provare l'origine della sua fortuna.
Usare 'con' per le prove
Per dire con cosa stai giustificando qualcosa, usa 'con'. Ad esempio: 'Justifica los datos CON pruebas' (Giustifica i dati CON prove). In italiano, useremmo una struttura simile: 'Giustifica i dati CON le prove'.
fundamentar
foon-dah-mehn-TAHRfunda-menˈtaɾ

Esempi
Tienes que fundamentar tu respuesta con ejemplos claros.
Devi basare la tua risposta su esempi chiari.
El científico fundamentó su teoría en años de investigación.
Lo scienziato ha fondato la sua teoria su anni di ricerca.
La acusación no está bien fundamentada y fue rechazada por el juez.
L'accusa non è ben sostenuta ed è stata respinta dal giudice.
Uso di 'en' per indicare la base
Proprio come in italiano diciamo 'basato su', anche in spagnolo si usa la preposizione 'en' dopo 'fundamentar'. Ad esempio: 'Fundamentar en la realidad' (Basare sulla realtà).
Un verbo regolare in -ar
Buone notizie! Questo verbo segue il modello regolare dei verbi che terminano in -ar, come 'hablar' o 'cantar', quindi non dovrai imparare strane modifiche ortografiche.
Confusione con 'Fundar'
Errore: “Fundé mi opinión en el libro.”
Correzione: Fundamenté mi opinión en el libro.
incurrir
een-koo-reeriŋkuˈriɾ

Esempi
La empresa tuvo que incurrir en gastos adicionales para terminar el proyecto.
L'azienda ha dovuto sostenere spese aggiuntive per completare il progetto.
Si cancelas tarde, vas a incurrir en una penalización.
Se cancelli all'ultimo minuto, dovrai sostenere una penale.
Uso Finanziario
Quando si parla di denaro, questo verbo si usa quando sei tu il responsabile del costo che si verifica. In italiano, verbi come 'sostenere', 'avere', 'contrarre' sono usati in contesti simili.
apostatar
Esempi
La empresa apuesta por la energía renovable a largo plazo.
L'azienda si impegna per l'energia rinnovabile a lungo termine.
pretender
pre-ten-DAREpɾetenˈdeɾ

Esempi
No pretendas que no sabías nada.
Non sostenere di non sapere niente.
Ella pretende que le paguemos el doble.
Si aspetta che le paghiamo il doppio.
Sostenere e il Congiuntivo
Quando usi 'pretender que' per significare che ti aspetti che qualcun altro faccia qualcosa, il verbo che segue deve cambiare forma (la forma del 'congiuntivo'), come in 'Pretende que yo vaya' (Si aspetta che io vada).
adherir
ah-deh-reeraðeˈɾiɾ

Esempi
Muchos países decidieron adherir al tratado de paz.
Molti paesi hanno deciso di aderire al trattato di pace.
Me adhiero a lo que ha dicho mi compañero.
Mi associo a ciò che ha detto il mio collega.
El sindicato se adhirió a la huelga general.
Il sindacato si è unito allo sciopero generale.
Uso riflessivo
Quando si parla di unirsi a un gruppo o sostenere un'idea, di solito si aggiunge 'se' al verbo (adherirse). È come dire che ti stai 'attaccando' a quella causa. In italiano, usiamo spesso verbi riflessivi o forme specifiche come 'aderire a', 'iscriversi a', 'sostenere'.
Confusione con 'unirse'
Errore: “Me adhirieron al club.”
Correzione: Me adherí al club. 'Adherir' in questo senso è qualcosa che scegli di fare da solo, quindi richiede le forme riflessive 'me/te/se'. Un italiano potrebbe confondersi perché in italiano 'unirsi' e 'aderire' sono entrambi usati per indicare l'appartenenza a un gruppo, ma 'adherirse' in spagnolo ha una sfumatura più formale o di adesione a un'idea.
predicar
pre-dee-KAHRpɾeðiˈkaɾ

Esempi
El sacerdote suele predicar sobre la bondad cada domingo.
Il prete solitamente predica sulla gentilezza ogni domenica.
No puedes predicar la paz mientras buscas conflictos.
Non puoi sostenere la pace mentre cerchi conflitti.
Es fácil predicar, pero lo difícil es dar el ejemplo.
È facile fare la predica, ma la parte difficile è dare l'esempio.
Cambiamento ortografico nel passato
Quando parli di te stesso al passato (forma 'yo'), la 'c' diventa 'qu' per mantenere il suono duro 'K'. Invece di 'predicé', si dice 'prediqué'.
Cambiamento ortografico nei desideri e comandi
Nelle forme verbali speciali usate per desideri o comandi negativi (congiuntivo), la 'c' diventa sempre 'qu' (es. 'no prediques').
La trappola del 'predicare a'
Errore: “No puedes predicar a la gente.”
Correzione: Puoi dire 'predicar a la gente', ma spesso in spagnolo diciamo semplicemente 'predicar' o 'predicar algo a alguien'. Per dire 'predicare a qualcuno' in modo rimproverante, usiamo spesso 'dar un sermón'.
avalear
Esempi
Sus años de experiencia avalan su profesionalidad.
I suoi anni di esperienza avallano la sua professionalità.
apoya
ah-POY-ahaˈpoʝa

Esempi
Ella siempre apoya a su familia.
Lei sostiene sempre la sua famiglia.
El gobierno apoya el nuevo plan.
Il governo appoggia il nuovo piano.
Quando usare 'apoya'
Usa questa forma quando vuoi dire 'lui sostiene', 'lei sostiene' o 'esso sostiene'. Funziona anche quando stai dicendo a un amico di 'sostenere' qualcosa (forma imperativa).
Sostenere vs. Assistere
Errore: “Usare 'asistir' per intendere supporto emotivo.”
Correzione: Usa 'apoyar' (apoya) per il sostegno emotivo o morale; 'asistir' di solito significa partecipare a un evento, come in italiano.
Confusione tra 'apoyar' e 'sostener'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






















