soportar
“soportar” significa “tollerare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
tollerare, sopportare
Anche: reggere, sopportare
📝 In Azione
No soporto el calor de esta ciudad en verano.
A2Non sopporto il caldo di questa città d'estate.
Ella soporta las críticas con mucha paciencia.
B1Lei sopporta le critiche con molta pazienza.
¿Puedes soportar a tu jefe por ocho horas al día?
B1Riesci a sopportare il tuo capo otto ore al giorno?
sostenere, reggere
Anche: reggere
📝 In Azione
Esta viga de metal soporta el peso de todo el segundo piso.
B1Questa trave metallica sostiene il peso dell'intero secondo piano.
Los cimientos no pueden soportar más carga.
B2Le fondamenta non possono reggere più carico.
La mesa soporta hasta 100 kilos.
B1Il tavolo regge fino a 100 chili.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: soportar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'soportar' nel senso di 'tollerare' (Significato 1)?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo latino *supportare*, che significa 'portare, portare su, o sopportare'. Questo spiega perché lo spagnolo 'soportar' ha mantenuto sia il significato fisico (reggere il peso) sia quello figurato (sopportare le difficoltà).
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Soportar' è un falso amico con la parola italiana 'supportare'?
Sì, in parte. Mentre 'soportar' può significare 'sostenere fisicamente' (come una colonna che regge un tetto), quasi mai significa 'sostenere emotivamente' o 'sostenere finanziariamente'. Per questi significati, usa 'apoyar' o 'mantener', rispettivamente.
Qual è la differenza tra 'soportar' e 'aguantar'?
Sono spesso intercambiabili per 'tollerare' o 'sopportare', specialmente nel parlato. Tuttavia, 'aguantar' è generalmente più informale e può anche significare 'tenere duro' o 'aspettare'. 'Soportar' è leggermente più formale e si riferisce sempre chiaramente al sopportare qualcosa di difficile.

