Come si dice "tollerare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “tollerare” è “soportar” — usalo quando devi sopportare un fastidio, una difficoltà o qualcosa di spiacevole che ti crea disagio.
soportar
soh-por-TARso.porˈtaɾ

Esempi
No soporto el calor de esta ciudad en verano.
Non sopporto il caldo di questa città d'estate.
Ella soporta las críticas con mucha paciencia.
Lei sopporta le critiche con molta pazienza.
¿Puedes soportar a tu jefe por ocho horas al día?
Riesci a sopportare il tuo capo otto ore al giorno?
Complemento Oggetto Diretto
La cosa o la persona che si tollera riceve sempre l'azione direttamente, senza bisogno di preposizioni come in italiano (es. 'tollerare la situazione'). A differenza dell'italiano, in spagnolo si usa 'a' solo se l'oggetto è una persona specifica: 'Soporto a Juan'.
Confondere 'soportar' con 'apoyar'
Errore: “Usare 'soportar' quando si intende 'sostenere/incoraggiare' qualcuno emotivamente.”
Correzione: Usa 'apoyar' o 'dar apoyo' per l'incoraggiamento emotivo. 'Soportar' significa sopportare qualcosa di fastidioso. Esempio: Usa 'Apoyo a mi amigo' (Sostengo il mio amico), non 'Soporto a mi amigo'.
aguantar
a-gwan-TARa.ɣwanˈtaɾ

Esempi
No aguanto el ruido de mis vecinos por la noche.
Non sopporto il rumore dei miei vicini di notte.
Ella aguantó la presión del examen final con mucha calma.
Ha sopportato la pressione dell'esame finale con molta calma.
¿Puedes aguantar hasta que lleguemos al restaurante?
Riesci a resistere (o a sopportare) finché non arriviamo al ristorante?
Necessità di un Oggetto Diretto
Quando si usa 'aguantar' nel senso di 'tollerare', di solito è necessario specificare cosa si sta tollerando subito dopo (es. 'Aguanto el calor' — Tollero il caldo).
Confusione con 'Esperar'
Errore: “Usare 'aguantar' quando si intende semplicemente 'aspettare' un momento o un evento specifico ('Aguanto el bus').”
Correzione: Usa 'esperar' per aspettare ('Espero el bus'). Usa 'aguantar' quando l'attesa comporta resistenza o difficoltà.
aceptar
ah-sep-TARaθepˈtaɾ

Esempi
Tenemos que aceptar las consecuencias de nuestros errores.
Dobbiamo accettare le conseguenze dei nostri errori.
Los empleados no aceptaron los nuevos términos del contrato.
I dipendenti non hanno accettato i nuovi termini del contratto.
Es difícil aceptar que no puedes cambiar a esa persona.
È difficile tollerare che tu non possa cambiare quella persona.
Affrontare le Difficoltà
Questo significato è spesso usato quando si ha a che fare con situazioni spiacevoli ma inevitabili (come una perdita, una sconfitta o una realtà che non si può cambiare).
Usare 'Permitir'
Errore: “A volte gli studenti confondono 'aceptar' (tollerare/accettare) con 'permitir' (permettere/dare il permesso).”
Correzione: Usa 'aceptar' per accordo o rassegnazione, e 'permitir' quando sei tu a dare ad altri l'autorizzazione a fare qualcosa.
consentir
kon-sen-TEERkon.senˈtiɾ

Esempi
No puedo consentir que llegues tarde todos los días.
Non posso permetterti di arrivare tardi ogni giorno.
Ella consintió en participar en el proyecto.
Lei acconsentì a partecipare al progetto.
El juez no consintió la evidencia.
Il giudice non permise la prova.
Usare 'en' con Consentir
Quando vuoi dire 'acconsentire A fare qualcosa', spesso devi usare la preposizione 'en' prima della prossima azione. Ad esempio: 'Consintió en venir' (Acconsentì a venire).
Attenzione al congiuntivo!
Quando 'consentir' significa 'permettere a qualcun altro di fare qualcosa', il secondo verbo nella frase richiede una forma speciale (il congiuntivo). Esempio: 'No consiento que VAYAS' (Non permetto che tu vada).
Non dimenticare il 'que'
Errore: “No consiento tú ir.”
Correzione: No consiento que vayas. Hai bisogno della parola 'que' per collegare le due parti della frase quando ci sono due persone diverse coinvolte.
tolerar
toh-leh-RAHRtoleˈɾaɾ

Esempi
Es importante tolerar las opiniones de los demás.
È importante tollerare le opinioni altrui.
Mi jefe no tolera que lleguemos tarde a las reuniones.
Il mio capo non tollera che arriviamo tardi alle riunioni.
No puedo tolerar este calor tan intenso.
Non sopporto questo caldo intenso.
Mi cuerpo no tolera muy bien la lactosa.
Il mio corpo non tollera molto bene il lattosio.
Tolerar vs. Soportar
Mentre entrambi possono significare 'sopportare', 'tolerar' si riferisce più al rispetto e al permesso, mentre 'soportar' si riferisce spesso al sopportare fisicamente un peso o una sensazione.
Uso di 'que' con 'tolerar'
Quando non tolleri che qualcuno faccia qualcosa, la parola che segue cambia: 'No tolero que tú hagas eso' (Non tollero che tu faccia ciò).
Non serve il riflessivo
A differenza di alcuni verbi che cambiano quando si parla del corpo, 'tolerar' si usa solitamente direttamente con ciò che viene tollerato (es. 'tolero il caffè').
Traduzione letterale di 'can't stand'
Errore: “No puedo estar a esta persona.”
Correzione: No tolero a esta persona / No soporto a esta persona. (In spagnolo, 'tolerar' o 'soportar' si usa per esprimere che non sopporti qualcuno.)
Tolerar vs. Avere allergia
Errore: “No tolero a las nueces.”
Correzione: Soy alérgico a las nueces / No tolero las nueces. (Non usare 'a' prima dell'oggetto a meno che l'oggetto non sia una persona.)
sufrir
soo-FREERsuˈfɾiɾ

Esempi
La empresa sufrió grandes pérdidas este trimestre.
L'azienda ha riportato grandi perdite questo trimestre.
El edificio sufrió daños graves a causa del terremoto.
L'edificio ha subito gravi danni a causa del terremoto.
Nuestra reputación sufrió un duro golpe.
La nostra reputazione ha subito un duro colpo.
Soggetti Inanimati
In questo contesto, il soggetto che 'subisce' è spesso un oggetto inanimato, come 'el puente' (il ponte) o 'la economía' (l'economia). In italiano, usiamo 'subire' o 'riportare' in modo simile.
Confondere con 'soportar'
Errore: “El puente sufrió el peso.”
Correzione: El puente soportó el peso. ('Soportar' significa reggere o sopportare un peso/una pressione, mentre 'sufrir' significa esserne negativamente influenzato. In italiano, 'sopportare' è più appropriato per il peso fisico.)
admitir
ahd-mee-TEERaðmiˈtiɾ

Esempi
La ley no admite excepciones en este caso.
La legge non permette eccezioni in questo caso.
El presupuesto no admite más gastos.
Il bilancio non tollera ulteriori spese.
aguanta
ah-GWAHN-tahaˈɣwan.ta

Esempi
Mi abuela aguanta el calor del verano sin aire acondicionado.
Mia nonna resiste al caldo estivo senza aria condizionata.
Ella no aguanta el ruido de la construcción.
Lei non tollera il rumore dei lavori di costruzione.
¡Aguanta la presión! Ya casi terminas el examen.
Resisti alla pressione! Sei quasi alla fine dell'esame.
Gestire il Disagio
Quando si parla di dolore fisico o emotivo, 'aguantar' è il verbo di riferimento per 'sopportare' o 'tollerare'. Implica una resilienza attiva.
Soportar vs. Aguantar vs. Aceptar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







