Come si dice "permettere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “permettere” è “dejar” — si usa 'dejar' per indicare un permesso informale o la semplice concessione di fare qualcosa, simile all'italiano "lasciare" o "permettere" in contesti quotidiani.
dejar
de-HARdeˈxaɾ

Esempi
Mis padres no me dejan salir esta noche.
I miei genitori non mi lasciano uscire stasera.
Déjame ver qué puedo hacer.
Lasciami vedere cosa posso fare.
¿Puedes dejarme pasar, por favor?
Puoi lasciarmi passare, per favore?
La struttura 'dejar + azione'
Quando vuoi dire che 'permetti' a qualcuno di fare qualcosa, usa questa semplice formula: 'dejar' + la persona + il verbo dell'azione nella sua forma originale in '-ar', '-er', o '-ir'. Per esempio: 'Ella me deja usar su coche' (Lei mi permette di usare la sua macchina).
permitir
per-mee-TEERpeɾmiˈtiɾ

Esempi
Mi jefe no me permite trabajar desde casa.
Il mio capo non mi permette di lavorare da casa.
La ley permite el uso de bicicletas en esta zona.
La legge consente l'uso delle biciclette in questa zona.
Permítame ayudarle con esas cajas pesadas.
Mi permetta di aiutarla con quelle scatole pesanti. (Formale)
Uso del Congiuntivo (Subjuntivo)
Quando 'permitir' è seguito da 'que' e una persona diversa compie la seconda azione, è obbligatorio usare la forma verbale speciale (il congiuntivo): 'Permito que hagas la tarea' (Permetto che tu faccia i compiti). Noti come in italiano si usa il congiuntivo dopo verbi di permesso/volontà.
Uso dell'Infinito
Se la stessa persona compie entrambe le azioni, si usa la forma verbale semplice (l'infinito): 'Me permito opinar' (Mi permetto di esprimere un'opinione). Questo è molto simile all'italiano.
Confondere 'Permitir' e 'Dejar'
Errore: “Usare 'dejar' in contesti molto formali dove 'permitir' suona più appropriato.”
Correzione: 'Permitir' è generalmente più formale o ufficiale di 'dejar'. Usi 'Permitir' quando si riferisce a regole, leggi o consenso formale, proprio come in italiano si preferisce 'permettere' a 'lasciare' in contesti ufficiali.
consentir
kon-sen-TEERkon.senˈtiɾ

Esempi
No puedo consentir que llegues tarde todos los días.
Non posso permetterti di arrivare tardi ogni giorno.
Ella consintió en participar en el proyecto.
Lei acconsentì a partecipare al progetto.
El juez no consintió la evidencia.
Il giudice non permise la prova.
Usare 'en' con Consentir
Quando vuoi dire 'acconsentire A fare qualcosa', spesso devi usare la preposizione 'en' prima della prossima azione. Ad esempio: 'Consintió en venir' (Acconsentì a venire).
Attenzione al congiuntivo!
Quando 'consentir' significa 'permettere a qualcun altro di fare qualcosa', il secondo verbo nella frase richiede una forma speciale (il congiuntivo). Esempio: 'No consiento que VAYAS' (Non permetto che tu vada).
Non dimenticare il 'que'
Errore: “No consiento tú ir.”
Correzione: No consiento que vayas. Hai bisogno della parola 'que' per collegare le due parti della frase quando ci sono due persone diverse coinvolte.
autorizar
ow-toh-ree-sahrau̯toɾiˈsaɾ

Esempi
El director tiene que autorizar tu viaje de estudios.
Il direttore deve autorizzare il tuo viaggio di studio.
El banco todavía no ha autorizado la transferencia de dinero.
La banca non ha ancora autorizzato il trasferimento di denaro.
Mis padres me autorizaron a salir hasta medianoche.
I miei genitori mi hanno autorizzato a restare fuori fino a mezzanotte.
Il cambio ortografico da Z a C
Quando la lettera 'z' è seguita dalla lettera 'e', cambia in 'c'. Questo accade nella forma 'yo' del passato (autoricé) e in tutto il modo speciale usato per desideri/comandi (congiuntivo).
Uso della preposizione 'A' con le persone
Quando autorizzi una persona a fare qualcosa, ricorda di mettere 'a' prima della persona: 'Autorizo a Juan'.
Confusione ortografica con l'inglese
Errore: “Yo authorizo el documento.”
Correzione: Yo autorizo el documento. Lo spagnolo non usa 'th' per questo suono; usa invece 't'.
Manca il connettore
Errore: “Me autorizaron ir al cine.”
Correzione: Me autorizaron a ir al cine. Usa 'a' tra il verbo 'autorizar' e l'azione successiva.
admitir
ahd-mee-TEERaðmiˈtiɾ

Esempi
La ley no admite excepciones en este caso.
La legge non permette eccezioni in questo caso.
El presupuesto no admite más gastos.
Il bilancio non tollera ulteriori spese.
tolerar
toh-leh-RAHRtoleˈɾaɾ

Esempi
Es importante tolerar las opiniones de los demás.
È importante tollerare le opinioni altrui.
Mi jefe no tolera que lleguemos tarde a las reuniones.
Il mio capo non tollera che arriviamo tardi alle riunioni.
No puedo tolerar este calor tan intenso.
Non sopporto questo caldo intenso.
Tolerar vs. Soportar
Mentre entrambi possono significare 'sopportare', 'tolerar' si riferisce più al rispetto e al permesso, mentre 'soportar' si riferisce spesso al sopportare fisicamente un peso o una sensazione.
Uso di 'que' con 'tolerar'
Quando non tolleri che qualcuno faccia qualcosa, la parola che segue cambia: 'No tolero que tú hagas eso' (Non tollero che tu faccia ciò).
Traduzione letterale di 'can't stand'
Errore: “No puedo estar a esta persona.”
Correzione: No tolero a esta persona / No soporto a esta persona. (In spagnolo, 'tolerar' o 'soportar' si usa per esprimere che non sopporti qualcuno.)
dejen
DEH-hen (like 'day-hen')ˈde.xen

Esempi
Dejen a los niños jugar afuera un rato más.
Lasciate giocare i bambini fuori ancora un po'.
Dejen sus abrigos en el guardarropa, por favor.
Lasciate i cappotti al guardaroba, per favore.
Espero que ellos dejen un mensaje antes de irse.
Spero che lascino un messaggio prima di andare via.
¡Dejen de gritar ahora mismo!
Smettete di urlare adesso!
Imperativo Plurale Formale
'Dejen' è il modo formale per dare un comando a un gruppo di persone (voi/ustedes). Si traduce con 'Voi lasciate' o 'Voi permettete'.
Uso del Congiuntivo
Quando usato dopo verbi di desiderio, dubbio o emozione (come 'querer' o 'esperar'), 'dejen' significa 'che loro lascino/permettano'.
Struttura con Verbi
Quando 'dejen' significa 'permettere', è solitamente seguito direttamente da un altro verbo alla sua forma base (infinito): 'Dejen [verbo]...'
Confusione tra i Comandi
Errore: “Usare 'dejan' (indicativo presente) per un comando formale.”
Correzione: Usate sempre 'dejen' per il comando plurale formale (Ustedes), che deriva dalla forma verbale speciale (congiuntivo).
Esempi
Por favor, déme su pasaporte.
Per favore, mi dia il suo passaporto (formale 'usted').
Confusione tra 'dejar' e 'permitir'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






