Inklingo

Come si dice "consentire" in spagnolo

Italian → spagnolo

permitir

per-mee-TEER/peɾmiˈtiɾ/

verboA1neutro
Si usa 'permitir' quando si vuole indicare l'atto di dare il consenso o l'autorizzazione formale, simile a 'concedere'.
Una mano grande e amichevole che tiene una chiave d'oro, porgendola a una mano più piccola davanti a un cancello di legno chiuso, a simboleggiare il permesso formale.

Esempi

Mi jefe no me permite trabajar desde casa.

Il mio capo non mi permette di lavorare da casa.

La ley permite el uso de bicicletas en esta zona.

La legge consente l'uso delle biciclette in questa zona.

Permítame ayudarle con esas cajas pesadas.

Mi permetta di aiutarla con quelle scatole pesanti. (Formale)

Uso del Congiuntivo (Subjuntivo)

Quando 'permitir' è seguito da 'que' e una persona diversa compie la seconda azione, è obbligatorio usare la forma verbale speciale (il congiuntivo): 'Permito que hagas la tarea' (Permetto che tu faccia i compiti). Noti come in italiano si usa il congiuntivo dopo verbi di permesso/volontà.

Uso dell'Infinito

Se la stessa persona compie entrambe le azioni, si usa la forma verbale semplice (l'infinito): 'Me permito opinar' (Mi permetto di esprimere un'opinione). Questo è molto simile all'italiano.

Confondere 'Permitir' e 'Dejar'

Errore:Usare 'dejar' in contesti molto formali dove 'permitir' suona più appropriato.

Correzione: 'Permitir' è generalmente più formale o ufficiale di 'dejar'. Usi 'Permitir' quando si riferisce a regole, leggi o consenso formale, proprio come in italiano si preferisce 'permettere' a 'lasciare' in contesti ufficiali.

dejar

/de-HAR//deˈxaɾ/

verboA2informale
Si usa 'dejar' per indicare che qualcuno non impedisce a qualcun altro di fare qualcosa, spesso con un senso di 'lasciar fare' o 'non ostacolare'.
Un adulto sorridente che tiene aperto un cancello dai colori vivaci, permettendo a un bambino di attraversare verso un giardino soleggiato, simboleggiando il dare il permesso.

Esempi

Mis padres no me dejan salir esta noche.

I miei genitori non mi lasciano uscire stasera.

Déjame ver qué puedo hacer.

Lasciami vedere cosa posso fare.

¿Puedes dejarme pasar, por favor?

Puoi lasciarmi passare, per favore?

La struttura 'dejar + azione'

Quando vuoi dire che 'permetti' a qualcuno di fare qualcosa, usa questa semplice formula: 'dejar' + la persona + il verbo dell'azione nella sua forma originale in '-ar', '-er', o '-ir'. Per esempio: 'Ella me deja usar su coche' (Lei mi permette di usare la sua macchina).

permita

/per-MEE-tah//peɾˈmita/

verboB1formale
È la forma di cortesia (Lei/Vostè) del verbo 'permitir', usata per chiedere un permesso o un'autorizzazione in modo formale e rispettoso.
Una persona in uniforme blu è accanto a un cancello decorativo in legno, tenendolo spalancato mentre fa un gesto educato a una persona più piccola in abito rosso di passare per prima.

Esempi

Permita que le ayude con su equipaje, por favor.

Mi permetta di aiutarla con i suoi bagagli, per favore.

Espero que la situación nos permita viajar pronto.

Spero che la situazione ci permetta di viaggiare presto.

Mi jefe no quiere que yo permita ninguna excepción a la regla.

Il mio capo non vuole che io permetta alcuna eccezione alla regola.

Comandi Formali

Quando si vuole dire formalmente a una persona (usando 'usted') di permettere qualcosa, si usa 'permita'. Questa è la stessa forma della terza persona singolare ('él/ella/usted') nel modo verbale speciale usato per desideri e influenze.

Uso del Congiuntivo

'Permita' è la forma usata per 'yo', 'él', 'ella' e 'usted' quando il verbo è nel modo speciale usato per parlare di desideri, dubbi o cose che potrebbero accadere, spesso dopo parole come 'espero que' (spero che) o 'no creo que' (non credo che).

Comando Formale vs. Informale

Errore:Usare 'permite' quando si parla formalmente a un capo o a una persona anziana.

Correzione: Usare 'permita' per richieste formali (comando di 'usted') e 'permite' per richieste informali (comando di 'tú'). Ricorda: 'permita' è sempre più cortese.

Non confondere 'permitir' e 'dejar'

La confusione più comune è tra 'permitir' e 'dejar'. Ricorda che 'permitir' implica un'autorizzazione attiva o un consenso dato, mentre 'dejar' si riferisce più all'atto di non impedire o di 'lasciar fare'.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.