Inklingo

Come si dice "facilitare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfacilitareè facilitarusa 'facilitar' quando vuoi esprimere l'idea generale di rendere qualcosa più facile, veloce o comodo, senza implicare un'autorizzazione o la creazione di una possibilità.

Italian → spagnolo

facilitar

fah-see-lee-tahrfasi.liˈtaɾ

verboA2neutro
Usa 'facilitar' quando vuoi esprimere l'idea generale di rendere qualcosa più facile, veloce o comodo, senza implicare un'autorizzazione o la creazione di una possibilità.
Un bambino usa uno sgabello per raggiungere un lavandino alto.

Esempi

El uso de la computadora facilita mucho el trabajo.

L'uso del computer rende il lavoro molto più facile.

Este nuevo puente facilitará el transporte entre las ciudades.

Questo nuovo ponte renderà più facile il viaggio tra le città.

Queremos facilitar el proceso de inscripción para los estudiantes.

Vogliamo rendere il processo di registrazione più facile per gli studenti.

Modello di verbo regolare

Questa parola segue il modello standard per i verbi che terminano in -ar. Se sai coniugare 'hablar', sai coniugare 'facilitar'.

Azione diretta

In spagnolo, di solito mettiamo la cosa che viene resa più facile direttamente dopo il verbo senza parole aggiuntive (ad esempio, 'facilitar el acceso'). Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'facilitare l'accesso'.

Confusione con 'hacer fácil'

Errore:La máquina hace fácil el trabajo.

Correzione: La máquina facilita el trabajo. Sebbene 'hacer fácil' sia comprensibile, 'facilitar' è molto più naturale e professionale. In italiano, diremmo 'La macchina rende il lavoro facile' o 'La macchina facilita il lavoro'. L'uso di 'facilita' è più diretto e comune.

permitir

per-mee-TEERpeɾmiˈtiɾ

verboB1neutro
Scegli 'permitir' quando 'facilitare' significa dare il permesso, consentire o rendere possibile un'azione in senso di autorizzazione o concessione.
Una piccola palla rossa è bloccata sul fondo di un gradino di legno ripido. Una rampa blu è stata posizionata contro il gradino, consentendo alla palla di salire facilmente, illustrando il concetto di rendere possibile.

Esempi

Este nuevo software permite una comunicación más rápida.

Questo nuovo software consente una comunicazione più rapida.

La arquitectura del edificio permite la entrada de mucha luz natural.

L'architettura dell'edificio permette l'ingresso di molta luce naturale.

Su flexibilidad le permite adaptarse a cualquier situación.

La sua flessibilità gli permette di adattarsi a qualsiasi situazione.

Soggetti Impersonali

In questo senso, 'permitir' ha spesso un soggetto impersonale (una cosa o una situazione) piuttosto che una persona: 'El diseño permite...' (Il design permette...). Questo è analogo all'uso impersonale in italiano.

posibilitar

po-see-bee-lee-TARposiβiliˈtaɾ

verboB1neutro
Utilizza 'posibilitar' quando 'facilitare' implica rendere fattibile o creare le condizioni necessarie affinché qualcosa possa accadere o essere realizzato.
Una mano che posiziona l'ultima pietra in uno spazio in un ponte, permettendo di attraversare un percorso.

Esempi

El ahorro nos posibilitó comprar la casa.

Il risparmio ci ha reso possibile comprare la casa.

Esta tecnología posibilita la comunicación instantánea.

Questa tecnologia abilita la comunicazione istantanea.

Las nuevas leyes posibilitarán una mayor igualdad.

Le nuove leggi renderanno possibile una maggiore uguaglianza.

Una parola per tre concetti

In italiano, spesso diciamo 'rendere possibile' o 'permettere'. In spagnolo, puoi usare questa singola parola 'posibilitar' per esprimere quell'idea in modo efficiente.

Azione diretta

Questo verbo agisce direttamente sulla cosa che viene resa possibile. Ad esempio, 'posibilitar el viaje' (rendere possibile il viaggio).

Usarlo per le persone

Errore:La profesora me posibilitó estudiar.

Correzione: La profesora me permitió estudiar.

propiciar

pro-pee-syarpɾopiˈsjaɾ

verboB2formale
Usa 'propiciar' quando 'facilitare' significa favorire, promuovere o creare un ambiente o una situazione che incoraggia qualcosa.
Un bambino che annaffia un piccolo germoglio in un giardino, aiutandolo a crescere.

Esempi

Debemos propiciar un ambiente de respeto en la oficina.

Dobbiamo favorire un ambiente di rispetto in ufficio.

La lluvia constante propició el crecimiento de las plantas.

La pioggia costante ha favorito la crescita delle piante.

Sus palabras propiciaron un acuerdo entre las dos partes.

Le sue parole hanno facilitato un accordo tra le due parti.

Uso di un complemento oggetto dopo il verbo

Questo verbo richiede solitamente un complemento oggetto (la situazione o l'atmosfera che si sta creando). Non si 'propizia' in generale, ma si 'propizia' un risultato.

Concetti astratti

In spagnolo, questo verbo è quasi sempre usato con sostantivi astratti come 'pace', 'dialogo' o 'riconciliazione' piuttosto che con oggetti fisici.

Confusione con 'proprio'

Errore:Pensare che 'propiciar' significhi 'rendere proprio'.

Correzione: 'Propiciar' significa creare le condizioni affinché qualcosa accada, mentre 'appropriarsi' significa fare qualcosa proprio.

Confusione tra 'facilitar' e 'permitir'

L'errore più comune è usare 'facilitar' quando in realtà si intende dare un permesso o un'autorizzazione; in questi casi, 'permitir' è la scelta corretta. 'Facilitar' si concentra sull'atto di rendere un'azione più semplice, non sull'autorizzazione a compierla.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.