Inklingo

Come si dice "prevedere" in spagnolo

La parola spagnola più comune perprevedereè preversi usa quando si intende immaginare o accorgersi di qualcosa prima che accada, specialmente il futuro o eventi incerti.

Italian → spagnolo

prever

pre-BERpɾeˈβeɾ

verboB1neutro
Si usa quando si intende immaginare o accorgersi di qualcosa prima che accada, specialmente il futuro o eventi incerti.
Un escursionista guarda una nuvola di pioggia in lontananza con un binocolo, tenendo un ombrello.

Esempi

Es difícil prever el futuro.

È difficile prevedere il futuro.

Nadie pudo prever lo que iba a pasar.

Nessuno poté anticipare ciò che stava per accadere.

El gobierno prevé un aumento de las temperaturas este verano.

Il governo prevede un aumento delle temperature quest'estate.

Segue lo schema di 'ver'

Pensa a questa parola come 'pre-' + 'ver' (vedere). Ciò significa che si coniuga esattamente come 'ver'. Se 'ver' diventa 'veo', 'prever' diventa 'preveo'.

La forma speciale del passato

La forma passata (participio) di 'ver' è 'visto'. Naturalmente, la forma passata di 'prever' è 'previsto' (previsto).

Non aggiungere una 'e' extra

Errore:preever

Correzione: prever (solo una 'e' dopo la 'r'). Molti studenti lo confondono con 'proveer' (fornire), che ha effettivamente due 'e'.

Forma errata di 'Yo'

Errore:Yo prevé

Correzione: Yo preveo. Ricorda, poiché è come 'ver', la forma di 'yo' deve finire in -veo.

anticipar

an-tee-see-PARantiθiˈpaɾ

verboB2neutro
Si utilizza quando si intende aspettarsi o prepararsi a eventi futuri specifici, spesso con un senso di anticipazione.
Una persona che guarda attraverso un telescopio una stella luminosa che sta appena iniziando ad apparire all'orizzonte.

Esempi

Nadie pudo anticipar la crisis económica.

Nessuno avrebbe potuto prevedere la crisi economica.

El autor anticipa el final en el primer capítulo.

L'autore anticipa/prevede il finale nel primo capitolo.

Es bueno anticipar las necesidades de los clientes.

È bene anticipare le esigenze dei clienti.

'Anticipar' vs. 'Esperar'

'Esperar' significa aspettare o sperare. 'Anticipar' è più attivo: implica che ti stai preparando mentalmente per qualcosa che vedi arrivare. In italiano, 'aspettare' ha un significato simile a 'esperar', mentre 'anticipare' è più vicino a 'prevedere' o 'prevenire'.

Uso con risultati

Quando usato con notizie o risultati, significa dare un'anticipazione o un riassunto prima che il rapporto completo ufficiale sia disponibile. In italiano si direbbe 'anticipare la notizia'.

Traduzione letterale

Errore:Anticipo que va a llover.

Correzione: Preveo que va a llover. Sebbene 'anticipar' sia accettabile, 'prever' è più comune per il meteo o eventi fisici semplici. In italiano, useremmo 'prevedo che pioverà'.

predecir

pre-deh-SEERpɾeðeˈsiɾ

verboB1neutro
Usato per fare una previsione su qualcosa che accadrà, spesso basandosi su dati o indizi, come nel caso del tempo atmosferico.
Una persona che guarda in una palla di cristallo per predire cosa accadrà.

Esempi

Es difícil predecir el tiempo en esta ciudad.

È difficile predire il tempo in questa città.

Los científicos no pueden predecir cuándo ocurrirá el próximo terremoto.

Gli scienziati non possono predire quando avverrà il prossimo terremoto.

Nadie predijo que la película tendría tanto éxito.

Nessuno ha predetto che il film avrebbe avuto tanto successo.

Lo schema di 'dire'

Questo verbo segue lo stesso schema di 'decir' (dire), il che significa che la forma 'yo' cambia in 'predigo' e molte altre forme usano una 'g' o una 'j'.

Forma passata speciale

Quando si dice 'predetto' come aggettivo (il participio passato), usare 'predicho'. Mai usare 'predecido'.

L'errore 'predecido'

Errore:He predecido el resultado.

Correzione: He predicho el resultado. (Lo spagnolo usa una forma irregolare per 'predetto' proprio come 'dicho' per 'detto'.)

permitir

per-mee-TEERpeɾmiˈtiɾ

verboB1neutro
Si impiega quando "prevedere" significa creare le condizioni affinché qualcosa sia possibile o si realizzi.
Una piccola palla rossa è bloccata sul fondo di un gradino di legno ripido. Una rampa blu è stata posizionata contro il gradino, consentendo alla palla di salire facilmente, illustrando il concetto di rendere possibile.

Esempi

Este nuevo software permite una comunicación más rápida.

Questo nuovo software consente una comunicazione più rapida.

La arquitectura del edificio permite la entrada de mucha luz natural.

L'architettura dell'edificio permette l'ingresso di molta luce naturale.

Su flexibilidad le permite adaptarse a cualquier situación.

La sua flessibilità gli permette di adattarsi a qualsiasi situazione.

Soggetti Impersonali

In questo senso, 'permitir' ha spesso un soggetto impersonale (una cosa o una situazione) piuttosto che una persona: 'El diseño permite...' (Il design permette...). Questo è analogo all'uso impersonale in italiano.

vislumbrar

bees-loom-BRARbis.lumˈbɾaɾ

verboC1neutro
Si usa quando si intende immaginare o intravedere un risultato futuro, spesso in modo vago o come prima indicazione.
Un piccolo germoglio che cresce nel terreno con una debole sagoma luminosa di un grande albero frondoso che lo circonda.

Esempi

Ya se empieza a vislumbrar una solución al conflicto.

Si inizia già a prevedere una soluzione al conflitto.

Vislumbro un futuro lleno de oportunidades para ti.

Prevedo un futuro pieno di opportunità per te.

En sus palabras se vislumbraba un profundo arrepentimiento.

Nelle sue parole, si poteva percepire un profondo rimpianto.

Uso Astratto

Quando usato per idee, spesso significa che stai solo iniziando a vedere o capire qualcosa che prima era nascosto o poco chiaro. In italiano, potremmo dire 'intravedere' o 'cominciare a capire'.

Prever vs. Predecir

La confusione più comune riguarda "prever" e "predecir". "Predecir" si usa tipicamente per fare previsioni specifiche (es. il tempo), mentre "prever" ha un senso più ampio di immaginare o accorgersi di qualcosa prima che accada, specialmente il futuro in generale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.