Come si dice "accennare a" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “accennare a” è “aludir” — si usa "aludir" quando si fa un riferimento indiretto, implicito o sfuggente a qualcosa o qualcuno, senza nominarlo esplicitamente..
aludir
/ah-loo-DEER//aluˈðiɾ/

Esempi
El político evitó aludir a los escándalos recientes.
Il politico ha evitato di accennare ai recenti scandali.
No quiero aludir a nadie en particular, pero alguien dejó la luz prendida.
Non voglio riferirmi a nessuno in particolare, ma qualcuno ha lasciato la luce accesa.
Sus palabras parecen aludir a un cambio de estrategia.
Le sue parole sembrano accennare a un cambio di strategia.
La preposizione 'A' obbligatoria
A differenza dell'italiano 'menzionare' o 'riferirsi a', lo spagnolo 'aludir' richiede sempre la preposizione 'a' prima della persona o cosa a cui ci si riferisce. In italiano, 'alludere' richiede anch'esso la preposizione 'a'.
Usato come sostantivo
Quando si usa la forma passata 'aludido', può diventare un sostantivo che significa 'la persona a cui ci si è riferiti' o 'la persona chiamata in causa'.
Dimenticare la 'A'
Errore: “Él aludió el problema.”
Correzione: Él aludió al problema. Devi sempre usare 'a' dopo 'aludir'.
vislumbrar
bees-loom-BRAR/bis.lumˈbɾaɾ/

Esempi
Ya se empieza a vislumbrar una solución al conflicto.
Si inizia già ad accennare a una soluzione al conflitto.
Vislumbro un futuro lleno de oportunidades para ti.
Prevedo un futuro pieno di opportunità per te.
En sus palabras se vislumbraba un profundo arrepentimiento.
Nelle sue parole, si poteva percepire un profondo rimpianto.
Uso Astratto
Quando usato per idee, spesso significa che stai solo iniziando a vedere o capire qualcosa che prima era nascosto o poco chiaro. In italiano, potremmo dire 'intravedere' o 'cominciare a capire'.
Aludir vs. Vislumbrar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

