Come si dice "lasciare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “lasciare” è “dejar” — usalo quando devi posizionare un oggetto in un luogo specifico o quando qualcuno si allontana da un posto o una persona..
dejar
/de-HAR//deˈxaɾ/

Esempi
Dejé mis llaves en la mesa de la cocina.
Ho lasciato le mie chiavi sul tavolo della cucina.
Por favor, deja los zapatos en la entrada.
Per favore, lascia le scarpe all'ingresso.
Mi hermano me dejó en el aeropuerto.
Mio fratello mi ha lasciato all'aeroporto.
Confondere 'dejar' e 'salir'
Errore: “Quiero dejar la fiesta ahora. (Voglio lasciare la festa ora.)”
Correzione: Quiero salir de la fiesta ahora. Si usa 'salir' quando si intende che una persona si allontana da un luogo. Si usa 'dejar' quando si intende lasciare un oggetto o una persona indietro.
permitir
per-mee-TEER/peɾmiˈtiɾ/

Esempi
Mi jefe no me permite trabajar desde casa.
Il mio capo non mi permette di lavorare da casa.
La ley permite el uso de bicicletas en esta zona.
La legge consente l'uso delle biciclette in questa zona.
Permítame ayudarle con esas cajas pesadas.
Mi permetta di aiutarla con quelle scatole pesanti. (Formale)
Uso del Congiuntivo (Subjuntivo)
Quando 'permitir' è seguito da 'que' e una persona diversa compie la seconda azione, è obbligatorio usare la forma verbale speciale (il congiuntivo): 'Permito que hagas la tarea' (Permetto che tu faccia i compiti). Noti come in italiano si usa il congiuntivo dopo verbi di permesso/volontà.
Uso dell'Infinito
Se la stessa persona compie entrambe le azioni, si usa la forma verbale semplice (l'infinito): 'Me permito opinar' (Mi permetto di esprimere un'opinione). Questo è molto simile all'italiano.
Confondere 'Permitir' e 'Dejar'
Errore: “Usare 'dejar' in contesti molto formali dove 'permitir' suona più appropriato.”
Correzione: 'Permitir' è generalmente più formale o ufficiale di 'dejar'. Usi 'Permitir' quando si riferisce a regole, leggi o consenso formale, proprio come in italiano si preferisce 'permettere' a 'lasciare' in contesti ufficiali.
abandonar
ah-bahn-doh-NAHR/a.βan.doˈnaɾ/

Esempi
El perro fue abandonado en la carretera.
Il cane è stato abbandonato in autostrada.
Ella decidió abandonar su casa después del divorcio.
Lei ha deciso di lasciare la sua casa dopo il divorzio.
No podemos abandonar el proyecto a mitad de camino.
Non dobbiamo abbandonare il progetto a metà.
Nunca debes abandonar tus sueños.
Non dovresti mai rinunciare ai tuoi sogni.
Oggetto Diretto
L'oggetto o la persona abbandonata segue immediatamente il verbo, senza bisogno di preposizioni come in italiano (a meno che non sia una persona, dove si usa la 'a' personale).
Uso delle Preposizioni
Quando 'abandonar' significa 'rinunciare a' qualcosa di astratto, di solito prende un oggetto diretto, a differenza dell'italiano che spesso usa la preposizione 'a' (es. rinunciare ai sogni).
Confondere 'Abandonar' e 'Dejar'
Errore: “Usare 'Abandonar mi libro' quando si intende 'Dejar mi libro' (lasciare il mio libro temporaneamente).”
Correzione: 'Abandonar' implica permanenza o negligenza. Usare 'dejar' per un abbandono temporaneo o casuale. In italiano, 'abbandonare il libro' suona già più forte di 'lasciare il libro'.
terminar
/ter-mee-NAR//teɾ.miˈnaɾ/

Esempi
Laura terminó con su novio la semana pasada.
Laura ha lasciato il suo ragazzo la settimana scorsa.
No quiero terminar contigo, te amo.
Non voglio lasciarti, ti amo.
Dicen que van a terminar porque discuten mucho.
Dicono che si lasceranno perché litigano molto.
La Frase Chiave: 'terminar con'
Per parlare di rotture, la formula magica è 'terminar con' seguito dalla persona. Ad esempio, 'Él terminó con ella' (Lui ha lasciato lei).
dejad
/deh-HAHD//deˈxað/

Esempi
¡Dejad de discutir ahora mismo!
Smettete di discutere subito!
Dejad las maletas en la entrada y subid.
Lasciate le valigie all'ingresso e salite.
Dejad que os explique lo que pasó.
Lasciatemi spiegare cosa vi è successo.
Il comando in 'Vosotros'
Questa forma, 'dejad', è il comando per 'voi' (plurale informale) ed è usata solo in Spagna. Indica a un gruppo di amici o familiari cosa fare.
Formazione del comando affermativo
Per i verbi in -ar come 'dejar', il comando affermativo per 'vosotros' è sempre la forma dell'infinito ('dejar') con la 'r' sostituita da una 'd'. (dejad)
Usare il pronome sbagliato
Errore: “Usare 'dejad' quando si parla con persone in America Latina.”
Correzione: In America Latina, usate 'dejen' (la forma del comando 'ustedes') invece di 'dejad', anche per gruppi informali.
renunciar
reh-noon-see-AR/renunˈsjaɾ/

Esempi
Ella renunció a su trabajo para viajar por el mundo.
Si è dimessa dal suo lavoro per viaggiare per il mondo.
Si no estás feliz, debes renunciar a ese puesto.
Se non sei felice, dovresti lasciare quel posto.
El director ha decidido renunciar a la presidencia.
Il direttore ha deciso di ritirarsi dalla presidenza.
La Connessione con la 'A'
Quando specifichi cosa stai lasciando, 'renunciar' ha quasi sempre bisogno della piccola preposizione 'a' (a/da) subito prima della cosa a cui rinunci: 'Renunciar al trabajo' (Lasciare il lavoro). In italiano, questo corrisponde spesso all'uso di 'a' o 'da' (es. dimettersi da un ruolo).
Dimenticare la Preposizione
Errore: “Voy a renunciar el trabajo.”
Correzione: Voy a renunciar *al* trabajo. (Ricorda che 'al' è 'a' + 'el'. In italiano, si direbbe 'Voglio lasciare il lavoro', ma la struttura spagnola richiede la 'a'.)
permita
/per-MEE-tah//peɾˈmita/

Esempi
Permita que le ayude con su equipaje, por favor.
Mi permetta di aiutarla con i suoi bagagli, per favore.
Espero que la situación nos permita viajar pronto.
Spero che la situazione ci permetta di viaggiare presto.
Mi jefe no quiere que yo permita ninguna excepción a la regla.
Il mio capo non vuole che io permetta alcuna eccezione alla regola.
Comandi Formali
Quando si vuole dire formalmente a una persona (usando 'usted') di permettere qualcosa, si usa 'permita'. Questa è la stessa forma della terza persona singolare ('él/ella/usted') nel modo verbale speciale usato per desideri e influenze.
Uso del Congiuntivo
'Permita' è la forma usata per 'yo', 'él', 'ella' e 'usted' quando il verbo è nel modo speciale usato per parlare di desideri, dubbi o cose che potrebbero accadere, spesso dopo parole come 'espero que' (spero che) o 'no creo que' (non credo che).
Comando Formale vs. Informale
Errore: “Usare 'permite' quando si parla formalmente a un capo o a una persona anziana.”
Correzione: Usare 'permita' per richieste formali (comando di 'usted') e 'permite' per richieste informali (comando di 'tú'). Ricorda: 'permita' è sempre più cortese.
Distinguere tra 'dejar' e 'permitir'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






