Come si dice "abbandonare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “abbandonare” è “abandonar” — si usa quando si lascia fisicamente una persona, un luogo o un oggetto, implicando un senso di abbandono o trascuratezza.
abandonar
ah-bahn-doh-NAHRa.βan.doˈnaɾ

Esempi
El perro fue abandonado en la carretera.
Il cane è stato abbandonato in autostrada.
Ella decidió abandonar su casa después del divorcio.
Lei ha deciso di lasciare la sua casa dopo il divorzio.
No podemos abandonar el proyecto a mitad de camino.
Non dobbiamo abbandonare il progetto a metà.
Oggetto Diretto
L'oggetto o la persona abbandonata segue immediatamente il verbo, senza bisogno di preposizioni come in italiano (a meno che non sia una persona, dove si usa la 'a' personale).
Confondere 'Abandonar' e 'Dejar'
Errore: “Usare 'Abandonar mi libro' quando si intende 'Dejar mi libro' (lasciare il mio libro temporaneamente).”
Correzione: 'Abandonar' implica permanenza o negligenza. Usare 'dejar' per un abbandono temporaneo o casuale. In italiano, 'abbandonare il libro' suona già più forte di 'lasciare il libro'.
desertar
deh-sehr-TAHRdeseɾˈtaɾ

Esempi
El soldado decidió desertar a mitad de la noche.
Il soldato decise di disertare nel cuore della notte.
Muchos científicos desertaron de su país para trabajar en el extranjero.
Molti scienziati deflessero dal loro paese per lavorare all'estero.
No es fácil desertar de una organización tan poderosa.
Non è facile abbandonare un'organizzazione così potente.
Uso di 'de' con Desertar
Quando vuoi dire COSA stai disertando o abbandonando, hai quasi sempre bisogno della preposizione 'de' dopo il verbo. Ad esempio: 'Desertar de la causa' (Disertare la causa).
Modello di cambio di radice
Anche se è un verbo in -ar, ha un piccolo cambiamento: la 'e' diventa 'ie' quando si accentua quella parte della parola (come in 'yo desierto'). Questo è simile ad altri verbi spagnoli come 'querer' (io voglio - yo quiero).
Dimenticare la preposizione 'de'
Errore: “Él desertó el ejército.”
Correzione: Él desertó del ejército. In spagnolo, si diserta 'da' (de) il luogo o il gruppo.
renunciar
reh-noon-see-ARrenunˈsjaɾ

Esempi
El acusado renunció a su derecho de guardar silencio.
L'imputato ha rinunciato al suo diritto di rimanere in silenzio.
Nunca renunciaré a mis sueños, por difíciles que sean.
Non rinuncerò mai ai miei sogni, per quanto difficili possano essere.
Tuvo que renunciar a la herencia para evitar problemas legales.
Ha dovuto rinunciare all'eredità per evitare problemi legali.
Rinunciare ad Azioni
Se stai rinunciando a un'azione (un verbo), devi usare 'renunciar a' seguito dalla forma base del verbo (l'infinito): 'Renunció a seguir estudiando' (Ha rinunciato a continuare a studiare). Questo è molto simile all'italiano: 'rinunciare a studiare'.
Abbandonare vs. Rinunciare
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


