Come si dice "dimettersi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “dimettersi” è “renunciar” — usato specificamente per indicare l'atto di lasciare volontariamente un lavoro, una posizione o un incarico..
renunciar
reh-noon-see-AR/renunˈsjaɾ/

Esempi
Ella renunció a su trabajo para viajar por el mundo.
Si è dimessa dal suo lavoro per viaggiare per il mondo.
Si no estás feliz, debes renunciar a ese puesto.
Se non sei felice, dovresti lasciare quel posto.
El director ha decidido renunciar a la presidencia.
Il direttore ha deciso di ritirarsi dalla presidenza.
La Connessione con la 'A'
Quando specifichi cosa stai lasciando, 'renunciar' ha quasi sempre bisogno della piccola preposizione 'a' (a/da) subito prima della cosa a cui rinunci: 'Renunciar al trabajo' (Lasciare il lavoro). In italiano, questo corrisponde spesso all'uso di 'a' o 'da' (es. dimettersi da un ruolo).
Dimenticare la Preposizione
Errore: “Voy a renunciar el trabajo.”
Correzione: Voy a renunciar *al* trabajo. (Ricorda che 'al' è 'a' + 'el'. In italiano, si direbbe 'Voglio lasciare il lavoro', ma la struttura spagnola richiede la 'a'.)
retirarse
reh-tee-RAHR/re.tiˈɾaɾ/

Esempi
El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.
Il famoso tennista si è ritirato dopo aver vinto il campionato.
El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.
Il generale ha ordinato alle sue truppe di ritirarsi alla base.
Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.
Se ti ritiri dalla gara, non puoi partecipare di nuovo.
L'Uso Riflessivo è Fondamentale
Quando si parla di terminare una carriera o ritirarsi da una situazione, è necessario usare la forma riflessiva 'retirarse', che significa che la persona compie l'azione su se stessa (es. 'mi ritiro', 'si ritira'). Questo è molto simile all'italiano 'ritirarsi'.
Dimenticare il 'Se'
Errore: “Dire 'Mi padre retiró' invece di 'Mi padre se retiró.'”
Correzione: Se l'azione è 'ritirarsi dal lavoro', è necessaria la particella riflessiva 'se' prima della forma verbale: 'Mi padre *si* è ritirato' (in italiano, usiamo 'si' o 'è andato in pensione').
cesar
Esempi
La lluvia cesó justo antes de que empezara el partido.
La pioggia cessò proprio prima che iniziasse la partita.
Confusione tra 'renunciar' e 'retirarse'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

