retirar
“retirar” significa “rimuovere” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
rimuovere, togliere
Anche: ritirare (per prendere), richiamare
📝 In Azione
Por favor, retira los vasos sucios de la mesa.
A2Per favore, togli i bicchieri sporchi dal tavolo.
La tienda tuvo que retirar el producto defectuoso.
B1Il negozio ha dovuto richiamare il prodotto difettoso.
¿Puedes retirar mi paquete de la oficina de correos?
B1Puoi ritirare il mio pacco all'ufficio postale?
prelevare
Anche: prelevare/tirare fuori
📝 In Azione
Fui al banco a retirar dinero para el viaje.
B1Sono andato in banca a prelevare denaro per il viaggio.
No puedo retirar más de 300 dólares por día.
B1Non posso prelevare più di 300 dollari al giorno.
ritirarsi, ritirarsi/arrendersi
Anche: dimettersi, ritirarsi
📝 In Azione
El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.
B2Il famoso tennista si è ritirato dopo aver vinto il campionato. (Nota il 'se')
El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.
B2Il generale ha ordinato alle sue truppe di ritirarsi alla base.
Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.
C1Se ti ritiri dalla gara, non puoi partecipare di nuovo.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "retirar" in spagnolo:
dimettersi→prelevare→richiamare→rimuovere→ritirarsi→togliere→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: retirar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'retirar' nel senso di 'ritirarsi' (terminare una carriera)?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva dal prefisso latino *re-* (che significa 'indietro' o 'di nuovo') combinato con il verbo *tirare* (che significa 'tirare' o 'trarre'). Il significato originale era letteralmente 'tirare indietro' o 'trarre via'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'retirar' e 'retirarse'?
'Retirar' (non riflessivo) significa rimuovere qualcos'altro (es. 'Io tolgo l'auto'). 'Retirarse' (riflessivo) significa rimuovere se stessi o tirarsi indietro, motivo per cui è usato per azioni personali come 'ritirarsi dal lavoro' o 'ritirarsi da un luogo' ('io mi ritiro').
Posso usare 'retirar' invece di 'sacar' per prelevare denaro?
Sì, assolutamente. 'Retirar' è un modo standard e leggermente più formale per dire 'prelevare denaro', specialmente in Spagna. 'Sacar' è anch'esso molto comune, in particolare in America Latina.


