Inklingo

Come si dice "togliere" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertogliereè quitarsi usa "quitar" per indicare l'azione di rimuovere fisicamente un oggetto da un luogo o da una persona, spesso con un senso di separazione o rimozione..

Italian → spagnolo

quitar

kee-TAHR/kiˈtaɾ/

verboA1generale
Si usa "quitar" per indicare l'azione di rimuovere fisicamente un oggetto da un luogo o da una persona, spesso con un senso di separazione o rimozione.
Una mano umana solleva delicatamente una pila di blocchi di legno colorati da uno scaffale di legno.

Esempi

Quita los libros de la mesa, por favor.

Rimuovi i libri dal tavolo, per favore.

¿Puedes quitar la tapa de esta botella?

Puoi togliere il coperchio da questa bottiglia?

La pintura es difícil de quitar.

La vernice è difficile da rimuovere.

Rimozione Diretta

Usa 'quitar' quando sei tu a compiere l'azione di rimuovere un oggetto da un luogo. In italiano, questo corrisponde spesso a 'togliere' o 'rimuovere'.

Confondere 'Quitar' e 'Sacar'

Errore:Usare 'sacar' quando ci si riferisce al togliere un oggetto da una superficie (es. *Saca los zapatos de la cama*).

Correzione: Usa 'quitar' per rimuovere qualcosa *da una superficie* o *staccare* qualcosa. 'Sacar' si usa più per estrarre qualcosa *dall'interno* (come tirare una chiave da una serratura), simile all'italiano 'tirar fuori'.

sacar

sah-KAHN-doh/saˈkando/

verboA1generale
Si usa "sacar" (spesso nella forma "sacando" per indicare un'azione in corso) quando si estrae qualcosa da un contenitore, da uno spazio chiuso, o si rimuove qualcosa che è contenuto.
Una vista ravvicinata di una mano che si protende in un cesto di legno e rimuove fisicamente una mela rosso vivo.

Esempi

Ella está sacando la basura ahora mismo.

Sta buttando fuori la spazzatura proprio adesso.

Estuvimos sacando fotos de la puesta de sol.

Stavamo facendo foto al tramonto.

El dentista estaba sacando una muela con mucho cuidado.

Il dentista stava estraendo un molare con molta attenzione.

Azioni Continue

"Sacando" è la forma del gerundio (l'equivalente di '-ndo' in italiano). Si usa con "estar" per indicare un'azione in corso: "Estamos sacando el coche" (Stiamo togliendo l'auto).

Attenzione al Cambiamento Ortografico

Nei tempi come il passato remoto e il congiuntivo, la 'c' cambia in 'qu' (es. 'saqué') per mantenere il suono duro 'k'. Questo è molto comune per i verbi in -car!

Usare l'ausiliare sbagliato

Errore:Somos sacando la basura.

Correzione: Estamos sacando la basura. Ricorda di usare 'estar' (essere temporaneo) con il gerundio, non 'ser' (essere permanente).

retirar

reh-tee-RAHR/re.tiˈɾaɾ/

verboA2formale/generale
Si usa "retirar" per indicare l'azione di spostare qualcosa o qualcuno per liberare uno spazio, o per allontanare qualcosa che non è più necessario o desiderato.
Una mano stilizzata sta sollevando un blocco rosso da uno scaffale blu, illustrando l'azione di rimuovere un oggetto.

Esempi

Por favor, retira los vasos sucios de la mesa.

Per favore, togli i bicchieri sporchi dal tavolo.

La tienda tuvo que retirar el producto defectuoso.

Il negozio ha dovuto richiamare il prodotto difettoso.

¿Puedes retirar mi paquete de la oficina de correos?

Puoi ritirare il mio pacco all'ufficio postale?

Azione Diretta

Quando 'retirar' è usato in questo modo, significa che stai attivamente prendendo qualcosa e allontanandolo da qualcuno o qualcos'altro. È simile all'italiano 'togliere' o 'rimuovere'.

Confusione con 'Quitar'

Errore:In italiano, 'togliere' è molto versatile. Gli italiani potrebbero usare 'quitar' anche per azioni più formali dove 'retirar' sarebbe più appropriato in spagnolo (es. richiamare un prodotto).

Correzione: Usa 'retirar' quando l'azione implica un ritiro formale o un movimento significativo di allontanamento da una posizione, come togliere oggetti da un tavolo o richiamare un prodotto dal mercato.

Confusione tra rimuovere fisicamente e liberare spazio

Molti studenti confondono "quitar" e "retirar". Ricorda che "quitar" è più generico per rimuovere un oggetto, mentre "retirar" si usa spesso quando l'obiettivo è liberare uno spazio o allontanare qualcosa che occupa un posto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.