Inklingo

Come si dice "cessare" in spagnolo

La parola spagnola più comune percessareè cesarsi usa "cesar" per indicare la fine di un'azione, un evento o uno stato, specialmente in un contesto più formale o quando si parla di cose astratte che si interrompono..

Italian → spagnolo

cesar

verboB1formale
Si usa "cesar" per indicare la fine di un'azione, un evento o uno stato, specialmente in un contesto più formale o quando si parla di cose astratte che si interrompono.

Esempi

La lluvia cesó justo antes de que empezara el partido.

La pioggia cessò proprio prima che iniziasse la partita.

dejar

/de-HAR//deˈxaɾ/

verboB1informale
Usa "dejar" seguito da "de" e un infinito per esprimere l'idea di smettere di fare un'abitudine o un'azione continuativa, come smettere di fumare o di fare qualcosa.
Una scena di strada in cui ha appena smesso di piovere forte. Un arcobaleno appare sopra il marciapiede bagnato e il sole filtra tra le nuvole, illustrando la cessazione di un'azione.

Esempi

Voy a dejar de fumar el próximo mes.

Smetterò di fumare il mese prossimo.

¡Deja de quejarte todo el tiempo!

Smettila di lamentarti continuamente!

Dejó de llover hace una hora.

Ha smesso di piovere un'ora fa.

La struttura 'dejar de + azione'

Per parlare di smettere un'attività, hai sempre bisogno della piccola parola 'de' dopo 'dejar'. La formula è: 'dejar de' + il verbo dell'azione nella sua forma originale in '-ar', '-er', o '-ir'. 'Dejo de trabajar' (Smetto di lavorare).

Dimenticare 'de'

Errore:Quiero dejar fumar.

Correzione: Quiero dejar de fumar. Quando 'dejar' significa 'smettere' o 'cessare' un'azione, ha quasi sempre bisogno di 'de' prima del verbo successivo.

parar

/pa-RAR//paˈɾaɾ/

verboA1neutro
Utilizza "parar" principalmente per indicare un'interruzione fisica, come fermare un veicolo, o per indicare che qualcosa si ferma in un punto specifico.
Un trenino giocattolo rosso vivo fermo su un binario di legno, che raffigura la cessazione del movimento.

Esempi

El autobús para en esta esquina.

L'autobus si ferma a questo angolo.

¡Para! Hay un semáforo en rojo.

Fermati! C'è un semaforo rosso.

Tienes que parar de hacer tanto ruido.

Devi smettere di fare così tanto rumore.

Fermare un'Azione

Per dire che 'smetti di fare qualcosa', si usa la struttura 'parar de' + il verbo dell'azione. Ad esempio, 'Paré de comer' significa 'Ho smesso di mangiare'. In italiano, useremmo 'smettere di' o 'smettere di fare'.

Fermare Sé Stessi vs. Fermare Qualcos'Altro

Errore:'Yo paro el coche' vs. 'Yo me paro'

Correzione: 'Parar' ferma un oggetto esterno ('Fermo la macchina'). 'Pararse' ferma sé stessi ('Mi fermo'). Questo è simile alla differenza italiana tra 'fermare' (qualcosa) e 'fermarsi' (sé stessi).

Errore comune: "cesar" vs "parar"

Molti studenti confondono "cesar" con "parar". Ricorda che "cesar" si usa per azioni astratte o eventi che finiscono, mentre "parar" si usa per interruzioni fisiche o per indicare un punto di fermata. "Dejar de" è specifico per smettere abitudini.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.