Inklingo

Come si dice "concludere" in spagnolo

La parola spagnola più comune perconcludereè acabarsi usa quando "concludere" significa semplicemente "finire" o "terminare" un'azione, un compito o un periodo di tempo..

Italian → spagnolo

acabar

ah-kah-BAHR/a.kaˈβaɾ/

verboA1generale
Si usa quando "concludere" significa semplicemente "finire" o "terminare" un'azione, un compito o un periodo di tempo.
Un orsetto sorridente completa una torre di blocchi di legno posizionando l'ultimo blocco in cima.

Esempi

Necesito acabar este informe antes de las cinco.

Devo finire questo rapporto prima delle cinque.

La película acaba con un final inesperado.

Il film termina con un finale inaspettato.

¿Cuándo acabas de trabajar hoy?

Quando finisci di lavorare oggi?

Uso Semplice

Usa 'acabar' proprio come 'finire' in italiano. Se hai finito un compito, metti il compito subito dopo il verbo: Acabé la cena (Ho finito la cena).

cerrar

/seh-RRAHR//seˈraɾ/

verboB1generale
Si usa quando "concludere" si riferisce alla chiusura di un'attività commerciale, di un negozio o, in senso più ampio, di un affare.
Una vetrina di negozio chiusa e buia, assicurata con un grande e pesante lucchetto di ottone sulle porte anteriori, che simboleggia la chiusura di un'attività.

Esempi

La tienda de la esquina tuvo que cerrar por la crisis económica.

Il negozio all'angolo ha dovuto chiudere l'attività a causa della crisi economica.

Necesitamos cerrar este trato antes de que termine el mes.

Dobbiamo concludere questo affare prima della fine del mese.

Uso con Espressioni Temporali

'Cerrar' è spesso usato quando un periodo di tempo, come un evento o l'orario di chiusura di un negozio, giunge al termine: 'Cerramos a las nueve' (Chiudiamo alle nove).

cierren

/syehr-rehn//ˈsje.rren/

verboB1generale
È la forma congiuntiva di "cerrar" e si usa quando "concludere" implica che qualcuno (terza persona plurale) debba chiudere qualcosa, come conti o discussioni.
Un piccolo negozio colorato con le sue pesanti saracinesche metalliche completamente abbassate e assicurate da un grande lucchetto, che simboleggia la chiusura definitiva di un'attività.

Esempi

El banco quiere que cierren todas las cuentas inactivas.

La banca vuole che chiudano tutti i conti inattivi.

Es urgente que ustedes cierren el trato hoy mismo.

È urgente che voi chiudiate l'affare oggi stesso.

Esprimere Necessità

Quando 'cierren' è usato in questo senso, di solito segue un'espressione di necessità o desiderio (come 'espero que' o 'es urgente que'), che forza l'uso della forma verbale speciale (congiuntivo), proprio come in italiano ('Spero che chiudano...').

celebrar

/the-leh-BRAR//θeleˈβɾaɾ/

verboC1formale
Si usa specificamente quando "concludere" significa siglare formalmente un accordo, un trattato o un patto.
Due mani stilizzate distinte, una blu e una rossa, che si stringono saldamente sopra una semplice pergamena arrotolata di legno legata con un nastro rosso, a simboleggiare la conclusione di un trattato.

Esempi

Los dos países celebraron un tratado de paz después de la guerra.

I due paesi hanno concluso un trattato di pace dopo la guerra.

El abogado nos ayudó a celebrar el contrato de arrendamiento.

L'avvocato ci ha aiutato a stipulare il contratto di locazione.

Linguaggio Legale

Nei documenti formali, 'celebrar' è il termine tecnico per l'atto finale di firmare o emanare un documento legalmente vincolante. In italiano useremmo spesso 'stipulare' o 'concludere'.

Confusione tra "acabar" e "cerrar"

Molti studenti confondono "acabar" (finire un'azione) con "cerrar" (chiudere un'attività o un affare). Ricorda che "acabar" è generico per ogni tipo di fine, mentre "cerrar" è più specifico per la chiusura fisica o commerciale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.