soportarvsaguantar
/so-por-TAR/
/ah-gwan-TAR/
💡 Regola rapida
Soportar = sostenere fisicamente un peso. Aguantar = sopportare mentalmente/fisicamente una situazione.
Pensa: 'Soportar' è per 'supportare' un ponte (come in italiano). 'Aguantar' è per 'sopportare' una lite (un 'argumento').
- Quando si tratta di 'tollerare' una persona o una situazione fastidiosa, sono spesso usati in modo intercambiabile. 'No soporto el ruido' e 'No aguanto el ruido' sono entrambi comuni.
📊 Tabella comparativa
| Contesto | soportar | aguantar | Perché? |
|---|---|---|---|
| Structural Support | El estante soporta los libros. | (Not used this way) | Only 'soportar' is used when one object physically holds up another. |
| Putting Up With People | Ya no la soporto. | Ya no la aguanto. | In this context, they are virtually interchangeable. Both mean 'I can't stand her anymore'. |
| Endurance & Resistance | (Not used this way) | ¡Aguanta un poco más! | To mean 'hang in there', 'hold on', or 'endure', 'aguantar' is the correct choice. |
| Holding Something | (Not used this way) | Aguanta la puerta, por favor. | Use 'aguantar' to ask someone to physically hold something, like a door. |
✅ Quando usare "soportar" / aguantar
soportar
Sostenere (fisicamente), sopportare un peso, tollerare (qualcosa di spiacevole).
/so-por-TAR/
Sostenere fisicamente un peso
Estas columnas soportan todo el edificio.
Estas columnas soportan todo el edificio.
Tollerare una situazione fastidiosa
No soporto cuando la gente habla en el cine.
No soporto cuando la gente habla en el cine.
Appoggiare una tesi (più formale)
Los datos soportan su conclusión.
Los datos soportan su conclusión.
aguantar
Resistere, tollerare, reggere, sopportare (implica pazienza o resistenza).
/ah-gwan-TAR/
Resistere a una situazione difficile o al dolore
No sé cuánto más puedo aguantar este dolor.
No sé cuánto más puedo aguantar este dolor.
Resistere o tenere duro
¡Aguanta! La ayuda ya viene.
¡Aguanta! La ayuda está en camino.
Trattenere qualcosa fisicamente o trattenersi
Aguanta la respiración bajo el agua.
Aguanta la respiración bajo el agua.
🔄 Esempi a confronto
Con "soportar":
La mesa soporta la caja.
La mesa soporta la caja. (Descrive la sua funzione di sostenere il peso.)
Con "aguantar":
¡Aguanta la caja! Pesa mucho.
¡Aguanta la caja! Es pesada. (Un comando per resistere nel tenerla.)
La differenza: 'Soportar' descrive la funzione passiva di un oggetto che sostiene un peso. 'Aguantar' è spesso un verbo attivo per una persona che resiste o tiene qualcosa di pesante.
Con "soportar":
No soporto ese ruido.
No soporto ese ruido. (Dichiarazione generale di antipatia.)
Con "aguantar":
He aguantado este ruido toda la noche.
He aguantado este ruido toda la noche. (Sottolinea la durata e la resistenza.)
La differenza: Sebbene spesso intercambiabili, 'aguantar' può aggiungere un senso più forte di aver sopportato qualcosa nel tempo, mentre 'soportar' può essere una dichiarazione più generale di 'non poter sopportare' qualcosa.
🎨 Confronto visivo

'Soportar' riguarda spesso il supporto fisico, mentre 'aguantar' riguarda la resistenza mentale o fisica.
⚠️ Errori comuni
Las vigas aguantan el techo.
Las vigas soportan el techo.
Per il supporto strutturale (reggere un peso), devi usare 'soportar'. 'Aguantar' implica resistere a una pressione, non fornire una base.
No puedo soportar la respiración por mucho tiempo.
No puedo aguantar la respiración por mucho tiempo.
L'azione di 'trattenere' il respiro, una risata o le lacrime usa 'aguantar'. 'Soportar' non si adatta a questo significato.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Soportar vs Aguantar
Domanda 1 di 2
Quale verbo riempie correttamente lo spazio vuoto? 'El puente ___ miles de coches cada día.'
🏷️ Tags
Domande Frequenti
'Soportar' e 'aguantar' sono mai perfettamente intercambiabili?
Sì, frequentemente. Quando si parla di non sopportare una persona, un rumore o una situazione, i madrelingua li usano spesso in modo intercambiabile. 'No aguanto a tu primo' e 'No soporto a tu primo' significano la stessa cosa. La differenza principale si nota quando si parla di supporto fisico o dell'idea di 'tenere duro'.
'Soportar' significa sempre qualcosa di fisico?
Non sempre. Sebbene il suo significato distinto più chiaro sia il supporto fisico, è molto comune anche per 'tollerare' le cose, proprio come 'aguantar'. Può anche essere usato formalmente per significare 'appoggiare' o 'sostenere' un argomento con prove, che è un significato non fisico.

