Inklingo

Come si dice "tenere" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertenereè quedarsi usa 'quedar' per indicare il restare in un luogo o la permanenza, in modo simile all'italiano 'rimanere' o 'stare'.

quedar🔊A1

Si usa 'quedar' per indicare il restare in un luogo o la permanenza, in modo simile all'italiano 'rimanere' o 'stare'.

Scopri di più →
tomar🔊A1

Si usa 'tomar' quando 'tenere' significa afferrare, accogliere o accettare qualcosa, specialmente una mano o un oggetto offerto.

Scopri di più →
guardar🔊A1

Si usa 'guardar' per indicare l'azione di riporre o conservare qualcosa in un luogo specifico, come fare con oggetti o documenti.

Scopri di più →
agarrar🔊A2

Si usa 'agarrar' per descrivere l'azione fisica di afferrare o prendere qualcosa saldamente con le mani.

Scopri di più →
mantener🔊A2

Si usa 'mantener' per indicare il preservare uno stato, una condizione o una posizione, simile all'italiano 'mantenere'.

Scopri di più →
retener🔊A2

Si usa 'retener' quando 'tenere' significa trattenere fisicamente o impedire a qualcosa/qualcuno di andare via.

Scopri di più →
guarde🔊A2

Forma imperativa di 'guardar', si usa per dare istruzioni di riporre o conservare qualcosa.

Scopri di più →
quedarse🔊A2

Si usa 'quedarse' per indicare il prendere possesso di qualcosa o il rimanere in possesso di un oggetto, spesso in modo definitivo.

Scopri di più →
sujetar🔊A2

Si usa 'sujetar' per indicare l'atto di tenere saldamente qualcosa, spesso con le mani, per sorreggerlo o impedirgli di muoversi.

Scopri di più →
quedarme🔊A2

Forma riflessiva di 'quedar', si usa per indicare la decisione di prendere possesso di un oggetto tra diverse opzioni.

Scopri di più →
celebrar🔊B1

Si usa 'celebrar' per indicare l'organizzazione e lo svolgimento di una riunione, cerimonia o evento.

Scopri di più →
dictar🔊B1

Si usa 'dictar' per indicare l'atto di tenere una lezione, un corso o una conferenza, specialmente da parte di un esperto o docente.

Scopri di più →
impartir🔊B1

Si usa 'impartir' per riferirsi all'atto di offrire o dare lezioni, corsi o insegnamenti.

Scopri di più →
mantenga🔊B1

Forma congiuntiva o imperativa di 'mantener' (Lei), usata per esprimere un desiderio o un ordine di mantenere uno stato o una condizione.

Scopri di più →
mantengan🔊B1

Forma congiuntiva o imperativa di 'mantener' (ustedes), usata per indicare che un gruppo di persone deve mantenere uno stato o una condizione.

Scopri di più →
mantén🔊B1

Forma imperativa informale di 'mantener', usata per dare istruzioni dirette di continuare ad avere o trattenere qualcosa.

Scopri di più →
encerrar🔊B2

Si usa 'encerrar' quando 'tenere' assume il significato di contenere, racchiudere o implicare qualcosa, spesso in senso figurato.

Scopri di più →
pronunciar🔊B2

Si usa 'pronunciar' specificamente quando 'tenere' si riferisce all'atto di fare o pronunciare un discorso ufficiale o formale.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

quedar

keh-DAHRkeˈðaɾ

verboA1generale
Si usa 'quedar' per indicare il restare in un luogo o la permanenza, in modo simile all'italiano 'rimanere' o 'stare'.
Una scena interna accogliente che mostra una persona seduta su un divano a leggere un libro, mentre attraverso una finestra piove forte all'esterno.

Esempi

Me voy a quedar en casa esta noche.

Questa sera resto a casa.

¿Te quedaste con el cambio?

Hai tenuto il resto?

El niño se quedó dormido en el sofá.

Il bambino si è addormentato sul divano.

Riflessivo vs. Non Riflessivo

Usare 'quedarse' (riflessivo) enfatizza la decisione di restare o lo stato risultante del soggetto. 'Quedar' (non riflessivo) di solito significa ciò che avanza, o dove si trova qualcosa. In italiano, 'restare' è spesso usato per entrambi, ma 'rimanere' è più comune per la quantità.

Posizionamento del pronome negli imperativi

Errore:Te queda en casa. (Resta a casa.)

Correzione: Quédate en casa. (Resta a casa.) – Quando si dà un imperativo affermativo, il pronome riflessivo (te) si attacca al verbo.

tomar

toh-MAHRtoˈmaɾ

verboA1generale
Si usa 'tomar' quando 'tenere' significa afferrare, accogliere o accettare qualcosa, specialmente una mano o un oggetto offerto.
Una mano che si china e afferra un piccolo mazzo di chiavi d'argento appoggiate su una superficie piana neutra.

Esempi

Toma mi mano si tienes miedo.

Prendi la mia mano se hai paura.

Por favor, toma un folleto de la mesa.

Per favore, prendi una brochure dal tavolo.

Tomó las llaves y salió de la casa.

Ha preso le chiavi ed è uscito di casa.

'Tomar' vs. 'Portare'

Errore:Voy a tomarte al aeropuerto.

Correzione: Voy a llevarte al aeropuerto. Usa 'llevar' quando intendi 'portare' qualcuno o qualcosa *verso* un luogo. Usa 'tomar' per afferrare o prendere qualcosa.

guardar

gwar-DARɡwaɾˈðaɾ

verboA1generale
Si usa 'guardar' per indicare l'azione di riporre o conservare qualcosa in un luogo specifico, come fare con oggetti o documenti.
Un bambino piccolo che mette un blocco di legno colorato in un grande baule giocattoli aperto, illustrando l'azione di riporre un oggetto.

Esempi

Ella siempre guarda las llaves en el mismo cajón.

Lei tiene sempre le chiavi nello stesso cassetto (le ripone).

¿Dónde guardaste la aspiradora?

Dove hai conservato l'aspirapolvere?

Guarda el cambio, lo necesitarás más tarde.

Tieni il resto, ti servirà più tardi.

Verbo Regolare in -AR

'Guardar' segue lo schema standard per tutti i verbi in -AR. Basta togliere la desinenza -ar e aggiungere le desinenze appropriate (es. Yo guardo, Tú guardas). È molto simile ai verbi italiani come 'guardare' o 'parlare'.

Confusione con 'Risparmiare Denaro'

Errore:Voy a guardar dinero.

Correzione: Voy a ahorrar dinero. ('Guardar' è per lo stoccaggio fisico; 'ahorrar' è per risparmiare denaro, come 'risparmiare' in italiano).

agarrar

ah-gah-RRAHRaɣaˈraɾ

verboA2generale
Si usa 'agarrar' per descrivere l'azione fisica di afferrare o prendere qualcosa saldamente con le mani.
Una mano stilizzata che afferra rapidamente una mela rosso vivo da un tavolo.

Esempi

Agarré el paraguas antes de salir porque estaba lloviendo.

Ho afferrato l'ombrello prima di uscire perché pioveva.

Por favor, agarra mi mano, el suelo está resbaladizo.

Per favore, tieni la mia mano, il pavimento è scivoloso.

Verbo d'Azione Diretta

Questo verbo è transitivo, il che significa che l'azione influenza sempre direttamente un oggetto (ciò che si afferra o si tiene). Pensate: 'Io afferro [la cosa]'.

mantener

man-teh-NEHRmanteˈneɾ

verboA2generale
Si usa 'mantener' per indicare il preservare uno stato, una condizione o una posizione, simile all'italiano 'mantenere'.
Un bambino mantiene l'ordine mettendo un colorato blocchetto giocattolo su uno scaffale perfettamente organizzato e pulito.

Esempi

Es importante mantener la calma en una emergencia.

È importante mantenere la calma in caso di emergenza.

Intento mantener mi habitación ordenada.

Cerco di tenere la mia stanza in ordine.

Hemos mantenido una buena relación durante años.

Abbiamo mantenuto un buon rapporto per anni.

Forma irregolare alla prima persona singolare ('yo')

Proprio come 'tener' (tengo), la forma alla prima persona singolare al presente è irregolare: 'mantengo'. Molti altri cambiamenti seguono 'tener' (es. 'mantuve', 'mantendré').

Mantenere uno Stato

Questo significato è spesso seguito da una parola che descrive uno stato o una qualità. Ad esempio, 'mantener algo limpio' (tenere qualcosa pulito) o 'mantener la puerta abierta' (tenere la porta aperta).

Usare 'Guardar' al posto di 'Mantener'

Errore:Guardo la calma.

Correzione: Mantengo la calma. Si usa 'guardar' per riporre o immagazzinare oggetti, non per mantenere uno stato o una condizione.

retener

rreh-teh-NEHRre.teˈner

verboA2generale
Si usa 'retener' quando 'tenere' significa trattenere fisicamente o impedire a qualcosa/qualcuno di andare via.
Le mani di un bambino che tengono stretto un piccolo uccello colorato.

Esempi

Por favor, retén este paquete hasta que yo vuelva.

Per favore, tieni questo pacco finché non torno.

La lluvia nos retuvo en casa toda la tarde.

La pioggia ci ha trattenuti a casa tutto il pomeriggio.

No quiero retenerte más, sé que tienes prisa.

Non voglio trattenerti oltre, so che hai fretta.

Lo schema della famiglia 'Tener'

Questo verbo funziona esattamente come 'tener'. Se sai dire 'tengo' o 'tuve', basta aggiungere 're-' all'inizio: 'retengo', 'retuve'.

Comando abbreviato

Quando dici a un amico di 'tenere' o 'trattenere' qualcosa, il verbo si abbrevia in 'retén' invece di 'retene'.

Usare il tempo passato sbagliato

Errore:Yo retení el libro.

Correzione: Yo retuve el libro. Ricorda, segue lo stesso schema speciale del passato di 'tener' (tuve).

guarde

GWAHR-dehˈɡwaɾðe

verboA2formale/generale
Forma imperativa di 'guardar', si usa per dare istruzioni di riporre o conservare qualcosa.
Uno scoiattolo che tiene una singola ghianda e la mette in un tronco d'albero cavo per dopo.

Esempi

Por favor, guarde estos documentos en la caja fuerte.

Per favore, conservi/riporti questi documenti nella cassaforte.

Guarde silencio, por favor.

Stia zitto, per favore.

Espero que él guarde mi secreto.

Spero che lui/lei mantenga il mio segreto.

Il Comando 'Di Cortesia'

Si usa 'guarde' quando si vuole dire a qualcuno in modo cortese (usando 'Lei' - l'equivalente di 'usted') di riporre o conservare qualcosa. Suona molto più rispettoso di 'guarda' (il 'tu' informale).

Esprimere Desideri

Questa forma si usa dopo parole come 'quiero que' (voglio che) o 'espero que' (spero che) per parlare di ciò che si desidera che qualcun altro faccia.

L'Errore con il 'Lei' (Usted)

Errore:Dire 'Guarda il denaro' a un capo o a uno sconosciuto.

Correzione: Dica 'Guarde el dinero'. 'Guarda' è solo per amici e familiari; 'guarde' è la versione di cortesia (Lei).

quedarse

keh-DAHR-sehkeˈðaɾse

verboA2generale
Si usa 'quedarse' per indicare il prendere possesso di qualcosa o il rimanere in possesso di un oggetto, spesso in modo definitivo.
La mano di un bambino che stringe saldamente il filo di un grande palloncino rosso brillante, a simboleggiare il trattenere il possesso.

Esempi

Ella se quedó con mi libro favorito.

Si è tenuta il mio libro preferito (ne ha preso possesso).

Después de la fiesta, solo nos quedamos con los platos sucios.

Dopo la festa, ci siamo rimasti solo con i piatti sporchi.

Si gastamos todo, nos quedaremos sin dinero.

Se spendiamo tutto, finiremo senza soldi.

Quedarse CON

Quando vuoi esprimere il tenere o scegliere qualcosa, usa sempre 'quedarse con'. Per esempio: 'Me quedé con la camiseta azul' (Ho scelto/tenuto la maglietta blu).

Quedarse SIN

Quando vuoi esprimere il finire qualcosa o il mancare di qualcosa, usa sempre 'quedarse sin'. Per esempio: 'Nos quedamos sin café' (Abbiamo finito il caffè).

sujetar

soo-heh-tarsuxeˈtaɾ

verboA2generale
Si usa 'sujetar' per indicare l'atto di tenere saldamente qualcosa, spesso con le mani, per sorreggerlo o impedirgli di muoversi.
Un primo piano di una mano che afferra saldamente il manico di un ombrello colorato.

Esempi

Por favor, sujeta esto un momento.

Per favore, tieni questo un momento.

Ella sujetaba el paraguas con fuerza por el viento.

Stava tenendo l'ombrello stretto a causa del vento.

Es difícil sujetar al bebé mientras escribo.

È difficile tenere il bambino mentre scrivo.

Aggrapparsi alle cose

Quando vuoi dire 'aggrapparsi a qualcosa' (come un corrimano), aggiungi '-se' alla fine della parola per renderla 'sujetarse' e usa la preposizione 'de' prima dell'oggetto.

Sujetar vs. Sostener

Errore:Usare 'sujetar' quando si intende sostenere un peso dal basso.

Correzione: Usa 'sostener' per sostenere un peso (come un pilastro che regge un tetto) e 'sujetar' per afferrare o impedire il movimento.

quedarme

keh-DAR-mehkeˈðaɾme

verboA2generale
Forma riflessiva di 'quedar', si usa per indicare la decisione di prendere possesso di un oggetto tra diverse opzioni.
Una mano che tiene saldamente una piccola conchiglia lucida e colorata trovata per terra, che simboleggia il mantenere il possesso di un oggetto.

Esempi

Después de ver las opciones, voy a quedarme con la camisa azul.

Dopo aver visto le opzioni, terrò la camicia blu.

Si encuentro dinero, no puedo quedármelo, tengo que devolverlo.

Se trovo dei soldi, non posso tenerli, devo restituirli.

Il 'Tenere' richiede 'con'

Quando 'quedarme' significa 'tenere' o 'prendere possesso di qualcosa', di solito necessita della preposizione 'con' subito dopo, formando 'quedarme con algo' (tenere qualcosa). Questo è molto simile all'italiano: 'Mi tengo la maglietta'.

Omettere 'con'

Errore:Quiero quedarme la bicicleta.

Correzione: Quiero quedarme con la bicicleta. (Usare 'con' chiarisce che stai prendendo possesso, piuttosto che semplicemente restare accanto alla bicicletta.)

celebrar

the-leh-BRARθeleˈβɾaɾ

verboB1formale/generale
Si usa 'celebrar' per indicare l'organizzazione e lo svolgimento di una riunione, cerimonia o evento.
Tre figure stilizzate sedute attorno a un tavolo rotondo in una stanza semplice, una figura sta parlando mentre le altre ascoltano attentamente, a rappresentare una riunione in corso.

Esempi

El director decidió celebrar la reunión de emergencia a las dos.

Il direttore ha deciso di tenere la riunione d'emergenza alle due.

En esta iglesia, el sacerdote celebra misa todos los días.

In questa chiesa, il sacerdote celebra la messa tutti i giorni.

Contesto Formale

Quando usato in questo modo, 'celebrar' implica un evento formale o strutturato, come un'udienza in tribunale o una grande conferenza. È simile all'italiano 'tenere' o 'svolgere' in contesti ufficiali.

dictar

deek-TARdikˈtaɾ

verboB1accademico/formale
Si usa 'dictar' per indicare l'atto di tenere una lezione, un corso o una conferenza, specialmente da parte di un esperto o docente.
Un insegnante in piedi davanti a un gruppo di studenti, che gesticola verso una lavagna.

Esempi

El Dr. García va a dictar una charla hoy.

Il Dr. García terrà una conferenza oggi.

Ella dicta clases de español en la universidad.

Lei tiene corsi di spagnolo all'università.

impartir

eem-par-TEERim.paɾ.ˈtiɾ

verboB1accademico/formale
Si usa 'impartir' per riferirsi all'atto di offrire o dare lezioni, corsi o insegnamenti.
Un insegnante anziano mostra a un bambino come piantare una piccola piantina in un vaso.

Esempi

Ella imparte clases de piano los sábados.

Lei tiene lezioni di piano il sabato.

El experto impartió una charla sobre el clima.

L'esperto ha tenuto una conferenza sul clima.

Es difícil impartir un taller sin los materiales necesarios.

È difficile tenere un workshop senza i materiali necessari.

Chi compie l'azione?

Questo verbo si usa per l'insegnante o chi parla. Se sei lo studente seduto sulla sedia, tu 'tomas' (prendi) o 'recibes' (ricevi) la lezione.

Un'alternativa formale

In spagnolo, puoi usare 'dar' per quasi tutto, ma quando vuoi suonare professionale o accademico, 'impartir' è la scelta perfetta per 'dare' lezioni.

Non condividere la tua pizza con esso

Errore:Voy a impartir mi pizza contigo.

Correzione: Voy a compartir mi pizza contigo.

mantenga

mahn-TEN-gahmanˈteŋ.ɡa

verboB1formale
Forma congiuntiva o imperativa di 'mantener' (Lei), usata per esprimere un desiderio o un ordine di mantenere uno stato o una condizione.
Un'illustrazione di alta qualità in stile libro di fiabe che mostra un piccolo personaggio amichevole che sostiene con cura la base di una pila di blocchi di legno colorati perfettamente bilanciati per mantenerli stabili e dritti.

Esempi

Espero que usted mantenga la calma durante la emergencia.

Spero che Lei mantenga la calma durante l'emergenza.

El doctor recomienda que mantenga una dieta balanceada.

Il dottore raccomanda che io/lui/lei/Lei mantenga una dieta equilibrata.

¡Mantenga la puerta cerrada en todo momento!

Mantenga la porta chiusa in ogni momento! (Comando formale)

Doppio Ruolo di 'Mantenga'

'Mantenga' viene usato per due funzioni: 1) La forma verbale speciale (congiuntivo) per 'yo' (io) e 'él/ella/usted' (lui/lei/Lei formale). 2) Il comando formale per 'usted' (Lei).

Schema Irregolare dei Verbi 'Go'

Il verbo 'mantener' segue lo stesso schema di 'tener' (avere). Nella forma 'yo' del presente indicativo ('yo mantengo') e in tutte le forme del presente congiuntivo ('mantenga'), aggiunge una 'g' prima della desinenza.

Confondere Congiuntivo e Indicativo

Errore:Usare 'Es necesario que él mantiene la promesa.'

Correzione: Usare 'Es necesario que él mantenga la promesa.' (È necessario che lui mantenga la promessa.) Lo spagnolo usa la forma speciale 'mantenga' dopo espressioni di necessità, desiderio o dubbio.

mantengan

man-TEN-ganmanˈteŋ.ɡan

verboB1formale
Forma congiuntiva o imperativa di 'mantener' (ustedes), usata per indicare che un gruppo di persone deve mantenere uno stato o una condizione.
Un bambino piccolo sta fermo e concentrato, bilanciando con cura una grande sfera blu brillante sul palmo della mano tesa, illustrando stabilità e mantenimento.

Esempi

Es crucial que ustedes mantengan la calma durante la emergencia.

È cruciale che voi tutti manteniate la calma durante l'emergenza.

¡Mantengan una distancia segura de las vías!

Mantenete una distanza di sicurezza dai binari!

Ojalá que los precios se mantengan estables este año.

Speriamo che i prezzi rimangano stabili quest'anno.

Imperativo Formale (Voi/Ustedes)

Quando date un comando formale a un gruppo di persone ('voi'), usate 'mantengan'. Per esempio, '¡Mantengan el orden!' (Mantenete l'ordine!)

Esprimere Desideri/Dubbi

Quando volete esprimere speranza, dubbio o necessità riguardo a ciò che fanno gli altri, usate 'mantengan'. Questa è la forma verbale speciale necessaria dopo parole come 'espero que' (spero che) o 'es necesario que' (è necessario che).

Attenzione all'Irregolarità

Il verbo 'mantener' segue lo stesso schema complicato di 'tener' (avere). Notate la 'g' in 'mantenga/mantengan' e la 'uv' nei tempi passati (come 'mantuvo'). Questo è diverso dall'italiano dove 'tenere' è regolare ('tengo', 'tenni').

Usare il modo sbagliato per i desideri

Errore:Espero que mantienen la promesa.

Correzione: Espero que mantengan la promesa. (Quando si esprime un desiderio o una speranza, lo spagnolo richiede la forma verbale speciale, non il presente indicativo normale come in italiano: 'Spero che manteniate la promessa'.)

mantén

man-TENmanˈten

verboB1informale
Forma imperativa informale di 'mantener', usata per dare istruzioni dirette di continuare ad avere o trattenere qualcosa.
Una vista ravvicinata di una mano che stringe saldamente il filo di un palloncino rosso acceso, impedendogli di volare via.

Esempi

Mantén la puerta cerrada, por favor.

Tieni la porta chiusa, per favore.

Si quieres un buen trabajo, mantén tus habilidades al día.

Se vuoi un buon lavoro, mantieni le tue abilità aggiornate.

¡Mantén la calma! Solo es una pequeña araña.

Stai calmo! È solo un piccolo ragno.

Il Congiuntivo Imperativo Informale

'Mantén' è l'imperativo affermativo (positivo) che usi quando parli in modo informale a una persona (la forma 'tú'). Indica cosa deve FARE.

Una Irregolarità Speciale

La maggior parte dei comandi 'tú' è uguale alla forma del presente indicativo di 'él/ella' (es. habla). Tuttavia, 'mantén' è irregolare perché il suo verbo base, 'mantener', segue lo schema del verbo molto irregolare 'tener' (avere).

Usare la Forma Indicativa

Errore:Tú mantienes la calma.

Correzione: ¡Mantén la calma! 'Mantienes' significa 'Tu tieni' (affermazione), mentre 'Mantén' significa 'Tieni!' (ordine).

encerrar

en-seh-RRARenseˈraɾ

verboB2generale
Si usa 'encerrar' quando 'tenere' assume il significato di contenere, racchiudere o implicare qualcosa, spesso in senso figurato.
Una luce dorata che brilla dall'interno di un semplice barattolo di vetro.

Esempi

Ese cofre encierra un gran secreto.

Quello scrigno racchiude un grande segreto.

Sus palabras encierran una profunda tristeza.

Le sue parole contengono una profonda tristezza.

El proyecto encierra muchos riesgos para la empresa.

Il progetto implica molti rischi per l'azienda.

Soggetti Astratti

Quando usato in questo modo, il 'soggetto' (la cosa che contiene) è spesso un oggetto o un concetto, come 'il suo silenzio' o 'il documento'.

Usare 'Incluir' invece

Errore:El libro incluye un secreto.

Correzione: El libro encierra un secreto. Sebbene 'incluir' vada bene, 'encerrar' suona più poetico e suggerisce che il segreto sia nascosto o profondamente all'interno.

pronunciar

pro-noon-syahrpɾonunˈsjaɾ

verboB2formale
Si usa 'pronunciar' specificamente quando 'tenere' si riferisce all'atto di fare o pronunciare un discorso ufficiale o formale.
Una persona in piedi dietro un podio di legno che parla a un pubblico.

Esempi

El director pronunció un discurso muy emotivo.

Il direttore ha tenuto un discorso molto emozionante.

El juez pronunciará la sentencia el próximo lunes.

Il giudice emetterà la sentenza lunedì prossimo.

Es el momento de que el gobierno se pronuncie sobre la crisis.

È ora che il governo prenda una posizione sulla crisi.

Pronunciar vs. Dar

Mentre in italiano si dice 'fare un discorso', in spagnolo si usa 'pronunciar un discurso' per un tono più formale e corretto.

L'uso riflessivo

Quando qualcuno dice 'pronunciarse sobre algo', non sta parlando di come pronunciare una parola; intende 'esprimere la propria opinione' o 'prendere posizione'.

Verbo sbagliato per i discorsi

Errore:Él hizo un discurso.

Correzione: Él pronunció un discurso. Usare 'pronunciar' ti fa suonare molto più avanzato e naturale.

Confusione tra 'tener' e i suoi derivati

La difficoltà principale per gli italiani è distinguere tra 'tener' (avere, possedere) e i suoi numerosi verbi derivati che coprono sfumature di 'tenere'. Ad esempio, confondere 'mantener' (mantenere uno stato) con 'tener' (possedere fisicamente) può portare a errori. Ricorda che 'tener' da solo spesso significa 'avere' o 'possedere', mentre gli altri verbi specificano l'azione come 'agarrar' (afferrare) o 'guardar' (riporre).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.