Come si dice "tenere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “tenere” è “quedar” — si usa 'quedar' per indicare il restare in un luogo o la permanenza, in modo simile all'italiano 'rimanere' o 'stare'.
quedar
keh-DAHRkeˈðaɾ

Esempi
Me voy a quedar en casa esta noche.
Questa sera resto a casa.
¿Te quedaste con el cambio?
Hai tenuto il resto?
El niño se quedó dormido en el sofá.
Il bambino si è addormentato sul divano.
Riflessivo vs. Non Riflessivo
Usare 'quedarse' (riflessivo) enfatizza la decisione di restare o lo stato risultante del soggetto. 'Quedar' (non riflessivo) di solito significa ciò che avanza, o dove si trova qualcosa. In italiano, 'restare' è spesso usato per entrambi, ma 'rimanere' è più comune per la quantità.
Posizionamento del pronome negli imperativi
Errore: “Te queda en casa. (Resta a casa.)”
Correzione: Quédate en casa. (Resta a casa.) – Quando si dà un imperativo affermativo, il pronome riflessivo (te) si attacca al verbo.
tomar
toh-MAHRtoˈmaɾ

Esempi
Toma mi mano si tienes miedo.
Prendi la mia mano se hai paura.
Por favor, toma un folleto de la mesa.
Per favore, prendi una brochure dal tavolo.
Tomó las llaves y salió de la casa.
Ha preso le chiavi ed è uscito di casa.
'Tomar' vs. 'Portare'
Errore: “Voy a tomarte al aeropuerto.”
Correzione: Voy a llevarte al aeropuerto. Usa 'llevar' quando intendi 'portare' qualcuno o qualcosa *verso* un luogo. Usa 'tomar' per afferrare o prendere qualcosa.
guardar
gwar-DARɡwaɾˈðaɾ

Esempi
Ella siempre guarda las llaves en el mismo cajón.
Lei tiene sempre le chiavi nello stesso cassetto (le ripone).
¿Dónde guardaste la aspiradora?
Dove hai conservato l'aspirapolvere?
Guarda el cambio, lo necesitarás más tarde.
Tieni il resto, ti servirà più tardi.
Verbo Regolare in -AR
'Guardar' segue lo schema standard per tutti i verbi in -AR. Basta togliere la desinenza -ar e aggiungere le desinenze appropriate (es. Yo guardo, Tú guardas). È molto simile ai verbi italiani come 'guardare' o 'parlare'.
Confusione con 'Risparmiare Denaro'
Errore: “Voy a guardar dinero.”
Correzione: Voy a ahorrar dinero. ('Guardar' è per lo stoccaggio fisico; 'ahorrar' è per risparmiare denaro, come 'risparmiare' in italiano).
agarrar
ah-gah-RRAHRaɣaˈraɾ

Esempi
Agarré el paraguas antes de salir porque estaba lloviendo.
Ho afferrato l'ombrello prima di uscire perché pioveva.
Por favor, agarra mi mano, el suelo está resbaladizo.
Per favore, tieni la mia mano, il pavimento è scivoloso.
Verbo d'Azione Diretta
Questo verbo è transitivo, il che significa che l'azione influenza sempre direttamente un oggetto (ciò che si afferra o si tiene). Pensate: 'Io afferro [la cosa]'.
mantener
man-teh-NEHRmanteˈneɾ

Esempi
Es importante mantener la calma en una emergencia.
È importante mantenere la calma in caso di emergenza.
Intento mantener mi habitación ordenada.
Cerco di tenere la mia stanza in ordine.
Hemos mantenido una buena relación durante años.
Abbiamo mantenuto un buon rapporto per anni.
Forma irregolare alla prima persona singolare ('yo')
Proprio come 'tener' (tengo), la forma alla prima persona singolare al presente è irregolare: 'mantengo'. Molti altri cambiamenti seguono 'tener' (es. 'mantuve', 'mantendré').
Mantenere uno Stato
Questo significato è spesso seguito da una parola che descrive uno stato o una qualità. Ad esempio, 'mantener algo limpio' (tenere qualcosa pulito) o 'mantener la puerta abierta' (tenere la porta aperta).
Usare 'Guardar' al posto di 'Mantener'
Errore: “Guardo la calma.”
Correzione: Mantengo la calma. Si usa 'guardar' per riporre o immagazzinare oggetti, non per mantenere uno stato o una condizione.
retener
rreh-teh-NEHRre.teˈner

Esempi
Por favor, retén este paquete hasta que yo vuelva.
Per favore, tieni questo pacco finché non torno.
La lluvia nos retuvo en casa toda la tarde.
La pioggia ci ha trattenuti a casa tutto il pomeriggio.
No quiero retenerte más, sé que tienes prisa.
Non voglio trattenerti oltre, so che hai fretta.
Lo schema della famiglia 'Tener'
Questo verbo funziona esattamente come 'tener'. Se sai dire 'tengo' o 'tuve', basta aggiungere 're-' all'inizio: 'retengo', 'retuve'.
Comando abbreviato
Quando dici a un amico di 'tenere' o 'trattenere' qualcosa, il verbo si abbrevia in 'retén' invece di 'retene'.
Usare il tempo passato sbagliato
Errore: “Yo retení el libro.”
Correzione: Yo retuve el libro. Ricorda, segue lo stesso schema speciale del passato di 'tener' (tuve).
guarde
GWAHR-dehˈɡwaɾðe

Esempi
Por favor, guarde estos documentos en la caja fuerte.
Per favore, conservi/riporti questi documenti nella cassaforte.
Guarde silencio, por favor.
Stia zitto, per favore.
Espero que él guarde mi secreto.
Spero che lui/lei mantenga il mio segreto.
Il Comando 'Di Cortesia'
Si usa 'guarde' quando si vuole dire a qualcuno in modo cortese (usando 'Lei' - l'equivalente di 'usted') di riporre o conservare qualcosa. Suona molto più rispettoso di 'guarda' (il 'tu' informale).
Esprimere Desideri
Questa forma si usa dopo parole come 'quiero que' (voglio che) o 'espero que' (spero che) per parlare di ciò che si desidera che qualcun altro faccia.
L'Errore con il 'Lei' (Usted)
Errore: “Dire 'Guarda il denaro' a un capo o a uno sconosciuto.”
Correzione: Dica 'Guarde el dinero'. 'Guarda' è solo per amici e familiari; 'guarde' è la versione di cortesia (Lei).
quedarse
keh-DAHR-sehkeˈðaɾse

Esempi
Ella se quedó con mi libro favorito.
Si è tenuta il mio libro preferito (ne ha preso possesso).
Después de la fiesta, solo nos quedamos con los platos sucios.
Dopo la festa, ci siamo rimasti solo con i piatti sporchi.
Si gastamos todo, nos quedaremos sin dinero.
Se spendiamo tutto, finiremo senza soldi.
Quedarse CON
Quando vuoi esprimere il tenere o scegliere qualcosa, usa sempre 'quedarse con'. Per esempio: 'Me quedé con la camiseta azul' (Ho scelto/tenuto la maglietta blu).
Quedarse SIN
Quando vuoi esprimere il finire qualcosa o il mancare di qualcosa, usa sempre 'quedarse sin'. Per esempio: 'Nos quedamos sin café' (Abbiamo finito il caffè).
sujetar
soo-heh-tarsuxeˈtaɾ

Esempi
Por favor, sujeta esto un momento.
Per favore, tieni questo un momento.
Ella sujetaba el paraguas con fuerza por el viento.
Stava tenendo l'ombrello stretto a causa del vento.
Es difícil sujetar al bebé mientras escribo.
È difficile tenere il bambino mentre scrivo.
Aggrapparsi alle cose
Quando vuoi dire 'aggrapparsi a qualcosa' (come un corrimano), aggiungi '-se' alla fine della parola per renderla 'sujetarse' e usa la preposizione 'de' prima dell'oggetto.
Sujetar vs. Sostener
Errore: “Usare 'sujetar' quando si intende sostenere un peso dal basso.”
Correzione: Usa 'sostener' per sostenere un peso (come un pilastro che regge un tetto) e 'sujetar' per afferrare o impedire il movimento.
quedarme
keh-DAR-mehkeˈðaɾme

Esempi
Después de ver las opciones, voy a quedarme con la camisa azul.
Dopo aver visto le opzioni, terrò la camicia blu.
Si encuentro dinero, no puedo quedármelo, tengo que devolverlo.
Se trovo dei soldi, non posso tenerli, devo restituirli.
Il 'Tenere' richiede 'con'
Quando 'quedarme' significa 'tenere' o 'prendere possesso di qualcosa', di solito necessita della preposizione 'con' subito dopo, formando 'quedarme con algo' (tenere qualcosa). Questo è molto simile all'italiano: 'Mi tengo la maglietta'.
Omettere 'con'
Errore: “Quiero quedarme la bicicleta.”
Correzione: Quiero quedarme con la bicicleta. (Usare 'con' chiarisce che stai prendendo possesso, piuttosto che semplicemente restare accanto alla bicicletta.)
celebrar
the-leh-BRARθeleˈβɾaɾ

Esempi
El director decidió celebrar la reunión de emergencia a las dos.
Il direttore ha deciso di tenere la riunione d'emergenza alle due.
En esta iglesia, el sacerdote celebra misa todos los días.
In questa chiesa, il sacerdote celebra la messa tutti i giorni.
Contesto Formale
Quando usato in questo modo, 'celebrar' implica un evento formale o strutturato, come un'udienza in tribunale o una grande conferenza. È simile all'italiano 'tenere' o 'svolgere' in contesti ufficiali.
dictar
deek-TARdikˈtaɾ

Esempi
El Dr. García va a dictar una charla hoy.
Il Dr. García terrà una conferenza oggi.
Ella dicta clases de español en la universidad.
Lei tiene corsi di spagnolo all'università.
impartir
eem-par-TEERim.paɾ.ˈtiɾ

Esempi
Ella imparte clases de piano los sábados.
Lei tiene lezioni di piano il sabato.
El experto impartió una charla sobre el clima.
L'esperto ha tenuto una conferenza sul clima.
Es difícil impartir un taller sin los materiales necesarios.
È difficile tenere un workshop senza i materiali necessari.
Chi compie l'azione?
Questo verbo si usa per l'insegnante o chi parla. Se sei lo studente seduto sulla sedia, tu 'tomas' (prendi) o 'recibes' (ricevi) la lezione.
Un'alternativa formale
In spagnolo, puoi usare 'dar' per quasi tutto, ma quando vuoi suonare professionale o accademico, 'impartir' è la scelta perfetta per 'dare' lezioni.
Non condividere la tua pizza con esso
Errore: “Voy a impartir mi pizza contigo.”
Correzione: Voy a compartir mi pizza contigo.
mantenga
mahn-TEN-gahmanˈteŋ.ɡa

Esempi
Espero que usted mantenga la calma durante la emergencia.
Spero che Lei mantenga la calma durante l'emergenza.
El doctor recomienda que mantenga una dieta balanceada.
Il dottore raccomanda che io/lui/lei/Lei mantenga una dieta equilibrata.
¡Mantenga la puerta cerrada en todo momento!
Mantenga la porta chiusa in ogni momento! (Comando formale)
Doppio Ruolo di 'Mantenga'
'Mantenga' viene usato per due funzioni: 1) La forma verbale speciale (congiuntivo) per 'yo' (io) e 'él/ella/usted' (lui/lei/Lei formale). 2) Il comando formale per 'usted' (Lei).
Schema Irregolare dei Verbi 'Go'
Il verbo 'mantener' segue lo stesso schema di 'tener' (avere). Nella forma 'yo' del presente indicativo ('yo mantengo') e in tutte le forme del presente congiuntivo ('mantenga'), aggiunge una 'g' prima della desinenza.
Confondere Congiuntivo e Indicativo
Errore: “Usare 'Es necesario que él mantiene la promesa.'”
Correzione: Usare 'Es necesario que él mantenga la promesa.' (È necessario che lui mantenga la promessa.) Lo spagnolo usa la forma speciale 'mantenga' dopo espressioni di necessità, desiderio o dubbio.
mantengan
man-TEN-ganmanˈteŋ.ɡan

Esempi
Es crucial que ustedes mantengan la calma durante la emergencia.
È cruciale che voi tutti manteniate la calma durante l'emergenza.
¡Mantengan una distancia segura de las vías!
Mantenete una distanza di sicurezza dai binari!
Ojalá que los precios se mantengan estables este año.
Speriamo che i prezzi rimangano stabili quest'anno.
Imperativo Formale (Voi/Ustedes)
Quando date un comando formale a un gruppo di persone ('voi'), usate 'mantengan'. Per esempio, '¡Mantengan el orden!' (Mantenete l'ordine!)
Esprimere Desideri/Dubbi
Quando volete esprimere speranza, dubbio o necessità riguardo a ciò che fanno gli altri, usate 'mantengan'. Questa è la forma verbale speciale necessaria dopo parole come 'espero que' (spero che) o 'es necesario que' (è necessario che).
Attenzione all'Irregolarità
Il verbo 'mantener' segue lo stesso schema complicato di 'tener' (avere). Notate la 'g' in 'mantenga/mantengan' e la 'uv' nei tempi passati (come 'mantuvo'). Questo è diverso dall'italiano dove 'tenere' è regolare ('tengo', 'tenni').
Usare il modo sbagliato per i desideri
Errore: “Espero que mantienen la promesa.”
Correzione: Espero que mantengan la promesa. (Quando si esprime un desiderio o una speranza, lo spagnolo richiede la forma verbale speciale, non il presente indicativo normale come in italiano: 'Spero che manteniate la promessa'.)
mantén
man-TENmanˈten

Esempi
Mantén la puerta cerrada, por favor.
Tieni la porta chiusa, per favore.
Si quieres un buen trabajo, mantén tus habilidades al día.
Se vuoi un buon lavoro, mantieni le tue abilità aggiornate.
¡Mantén la calma! Solo es una pequeña araña.
Stai calmo! È solo un piccolo ragno.
Il Congiuntivo Imperativo Informale
'Mantén' è l'imperativo affermativo (positivo) che usi quando parli in modo informale a una persona (la forma 'tú'). Indica cosa deve FARE.
Una Irregolarità Speciale
La maggior parte dei comandi 'tú' è uguale alla forma del presente indicativo di 'él/ella' (es. habla). Tuttavia, 'mantén' è irregolare perché il suo verbo base, 'mantener', segue lo schema del verbo molto irregolare 'tener' (avere).
Usare la Forma Indicativa
Errore: “Tú mantienes la calma.”
Correzione: ¡Mantén la calma! 'Mantienes' significa 'Tu tieni' (affermazione), mentre 'Mantén' significa 'Tieni!' (ordine).
encerrar
en-seh-RRARenseˈraɾ

Esempi
Ese cofre encierra un gran secreto.
Quello scrigno racchiude un grande segreto.
Sus palabras encierran una profunda tristeza.
Le sue parole contengono una profonda tristezza.
El proyecto encierra muchos riesgos para la empresa.
Il progetto implica molti rischi per l'azienda.
Soggetti Astratti
Quando usato in questo modo, il 'soggetto' (la cosa che contiene) è spesso un oggetto o un concetto, come 'il suo silenzio' o 'il documento'.
Usare 'Incluir' invece
Errore: “El libro incluye un secreto.”
Correzione: El libro encierra un secreto. Sebbene 'incluir' vada bene, 'encerrar' suona più poetico e suggerisce che il segreto sia nascosto o profondamente all'interno.
pronunciar
pro-noon-syahrpɾonunˈsjaɾ

Esempi
El director pronunció un discurso muy emotivo.
Il direttore ha tenuto un discorso molto emozionante.
El juez pronunciará la sentencia el próximo lunes.
Il giudice emetterà la sentenza lunedì prossimo.
Es el momento de que el gobierno se pronuncie sobre la crisis.
È ora che il governo prenda una posizione sulla crisi.
Pronunciar vs. Dar
Mentre in italiano si dice 'fare un discorso', in spagnolo si usa 'pronunciar un discurso' per un tono più formale e corretto.
L'uso riflessivo
Quando qualcuno dice 'pronunciarse sobre algo', non sta parlando di come pronunciare una parola; intende 'esprimere la propria opinione' o 'prendere posizione'.
Verbo sbagliato per i discorsi
Errore: “Él hizo un discurso.”
Correzione: Él pronunció un discurso. Usare 'pronunciar' ti fa suonare molto più avanzato e naturale.
Confusione tra 'tener' e i suoi derivati
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

















