agarrar
“agarrar” significa “afferrare” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
afferrare, tenere
Anche: sequestrare, prendere
📝 In Azione
Agarré el paraguas antes de salir porque estaba lloviendo.
A2Ho afferrato l'ombrello prima di uscire perché pioveva.
Por favor, agarra mi mano, el suelo está resbaladizo.
A2Per favore, tieni la mia mano, il pavimento è scivoloso.
prendere, prendere
Anche: capire
📝 In Azione
Si no te abrigas bien, vas a agarrar un resfriado.
B1Se non ti copri bene, prenderai un raffreddore.
Llegamos tarde y no pudimos agarrar el último autobús.
B1Siamo arrivati tardi e non siamo riusciti a prendere l'ultimo autobus.
Me costó un poco, pero al final agarré la idea del profesor.
B2Ci ho messo un po', ma alla fine ho capito l'idea del professore.
aggrapparsi, litigare
Anche: tenersi
📝 In Azione
Agárrate bien a la barandilla, el barco se mueve mucho.
B2Aggrappati bene alla ringhiera, la barca si muove molto.
Los dos vecinos se agarraron por culpa del ruido.
C1I due vicini hanno litigato per colpa del rumore.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "agarrar" in spagnolo:
afferrare→aggrapparsi→capire→litigare→prendere→sequestrare→tenere→tenersi→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: agarrar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'agarrar' nel senso figurato di 'prendere una malattia'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva dal più antico termine spagnolo 'garra', che significa 'artiglio' o 'zampa'. Col tempo, 'agarrar' si è sviluppato per significare prendere qualcosa saldamente con le mani, come farebbe un artiglio.
Prima attestazione: Medieval Spanish (around the 13th century)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'agarrar' uguale a 'coger'?
Spesso significano la stessa cosa ('afferrare/prendere'), ma 'agarrar' è più sicuro da usare in tutte le regioni ispanofone. In molti paesi dell'America Latina, 'coger' è un termine volgare, quindi 'agarrar' è la scelta universale per raccogliere qualcosa.
Come si dice 'tieni duro' per sicurezza usando questo verbo?
Devi usare la forma riflessiva: '¡Agárrate!' (Tieniti forte!). Questo dice alla persona di aggrapparsi a qualcosa per la propria stabilità.


