Inklingo

Come si dice "litigare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perlitigareè discutirusalo quando vuoi indicare un disaccordo verbale, una discussione animata ma senza arrivare alle mani..

discutir🔊B1

Usalo quando vuoi indicare un disaccordo verbale, una discussione animata ma senza arrivare alle mani.

Scopri di più →
pelear🔊A2

Utilizzalo sia per un conflitto fisico che per un disaccordo verbale acceso, specialmente se ci sono tensioni o toni alti.

Scopri di più →
peleando🔊A2

Usalo per descrivere un'azione di conflitto fisico in corso, quando i bambini o le persone stanno effettivamente litigando o venendo alle mani in quel momento.

Scopri di più →
enfrentar🔊B1

Impiegalo quando due persone o gruppi si trovano in una situazione di scontro o competizione, sia verbale che fisica, spesso in un contesto più formale o sportivo.

Scopri di più →
agarrar🔊B2

Usalo in senso riflessivo ('agarrarse') per indicare l'inizio di una rissa o un litigio fisico violento, spesso con implicazioni di afferrare o trattenere.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

discutir

dis-koo-TEER/dis.kuˈtiɾ/

verboB1neutro
Usalo quando vuoi indicare un disaccordo verbale, una discussione animata ma senza arrivare alle mani.
Due personaggi in piedi vicini con espressioni arrabbiate e braccia conserte, illustrando un litigio acceso.

Esempi

No me gusta discutir con mi jefe.

Non mi piace litigare con il mio capo.

Están discutiendo por quién tiene que lavar los platos.

Stanno litigando su chi debba lavare i piatti.

El jugador discutió la decisión del árbitro.

Il giocatore ha contestato la decisione dell'arbitro.

La Preposizione 'Con'

Quando 'discutir' significa 'litigare', si DEVE usare la parola 'con' (con) prima della persona con cui si litiga: 'Discutió con su hermano' (Ha litigato con suo fratello). Questo è simile all'italiano.

La Preposizione 'Por'

Per spiegare il motivo del litigio, si usa 'por': 'Discutimos por dinero' (Abbiamo litigato per soldi). In italiano useremmo 'per' o 'a causa di'.

pelear

peh-leh-AHR/pe.leˈaɾ/

verboA2neutro
Utilizzalo sia per un conflitto fisico che per un disaccordo verbale acceso, specialmente se ci sono tensioni o toni alti.
Due figure stilizzate dei cartoni animati che lottano o fanno wrestling giocosamente su un tappeto morbido, illustrando un combattimento fisico.

Esempi

Mis padres siempre pelean por el dinero.

I miei genitori litigano sempre per i soldi.

Los niños empezaron a pelear por el juguete.

I bambini hanno iniziato a litigare per il giocattolo.

¿Viste la pelea? Fue muy rápida.

Hai visto la rissa? È stata molto veloce.

Los boxeadores deben pelear en su peso.

I pugili devono combattere nella loro categoria di peso.

Azione vs. Risultato

Usa il gerundio 'peleando' per descrivere l'azione continua di litigare/combattere: 'Están peleando ahora' (Stanno litigando adesso).

Uso di 'Pelearse'

Quando due o più persone litigano o discutono tra loro, si usa la forma riflessiva: 'Se pelearon' (Hanno litigato tra loro). Questo enfatizza l'azione reciproca, come in italiano quando diciamo 'abbiamo litigato'.

Confondere Azione e Discussione

Errore:Usare 'pelear' quando si intende 'discutere' in senso neutro.

Correzione: Usa 'discutere' se il conflitto riguarda solo idee o opinioni; usa 'pelear' solo quando la discussione è accesa, rumorosa o sfocia in un conflitto fisico. In italiano, 'litigare' è spesso più vicino al senso di 'pelear' che non 'discutere'.

Pelear vs. Discutere

Errore:Usare 'pelear' quando si intende semplicemente 'discutere un argomento' in modo neutrale.

Correzione: 'Discutere' in italiano è per dibattere idee, anche animatamente. 'Pelear' (litigare) è solitamente riservato a una discussione ostile o a un combattimento fisico. Se state solo avendo una conversazione, usate 'discutere' o 'parlare'.

peleando

peh-leh-AHN-doh/pe.leˈan.do/

verbo (gerundio)A2neutro
Usalo per descrivere un'azione di conflitto fisico in corso, quando i bambini o le persone stanno effettivamente litigando o venendo alle mani in quel momento.
Due bambini dei cartoni animati sono impegnati in una lotta fisica, spingendosi e strattonandosi con forza con espressioni determinate.

Esempi

Los niños estaban peleando por el juguete.

I bambini stavano litigando per il giocattolo.

La policía llegó mientras los dos hombres seguían peleando.

La polizia è arrivata mentre i due uomini stavano ancora litigando.

La forma in '-ando'

'Peleando' è il gerundio, che è la forma spagnola equivalente al gerundio italiano (come 'litigando'). È essenziale per formare i tempi continui, di solito con il verbo 'estar' (stare).

Usare 'Ser' invece di 'Estar'

Errore:Soy peleando.

Correzione: Estoy peleando. Ricorda che le azioni continue (ciò che stai facendo proprio ora) usano quasi sempre 'estar' + il gerundio.

enfrentar

/en-fren-TAR//em.fɾenˈtaɾ/

verboB1neutro
Impiegalo quando due persone o gruppi si trovano in una situazione di scontro o competizione, sia verbale che fisica, spesso in un contesto più formale o sportivo.
Due figure distinte, forse animali o concorrenti stilizzati, si ergono simmetricamente, guardandosi direttamente negli occhi attraverso una linea divisoria, a simboleggiare uno scontro.

Esempi

Los dos equipos se enfrentarán en la final mañana.

Le due squadre si scontreranno in finale domani.

Ellos se enfrentaron por el control de la empresa.

Hanno litigato per il controllo dell'azienda.

Marta se enfrentó a su jefe sobre el horario.

Marta ha affrontato il suo capo riguardo all'orario.

La Particella 'Se'

Quando si usa 'enfrentarse', la piccola parola 'se' (o 'me', 'te', 'nos', ecc.) indica che l'azione è reciproca (si affrontano a vicenda) o che il soggetto sta iniziando un confronto contro qualcosa, di solito seguito da 'a' o 'con'.

Usare la preposizione sbagliata

Errore:Se enfrentaron por el jefe.

Correzione: Se enfrentaron *con* el jefe. (Usa 'con' o 'a' per introdurre la persona o la cosa che viene affrontata.)

agarrar

ah-gah-RRAHR/aɣaˈraɾ/

verboB2informale
Usalo in senso riflessivo ('agarrarse') per indicare l'inizio di una rissa o un litigio fisico violento, spesso con implicazioni di afferrare o trattenere.
Una piccola scimmia marrone che si aggrappa strettamente a un ramo spesso e ruvido della giungla con le braccia e le gambe.

Esempi

Se agarraron a golpes en el bar.

Si sono presi a botte nel bar.

Agárrate bien a la barandilla, el barco se mueve mucho.

Aggrappati bene alla ringhiera, la barca si muove molto.

Los dos vecinos se agarraron por culpa del ruido.

I due vicini hanno litigato per colpa del rumore.

Il Marcatore 'Se'

Quando si aggiunge 'se' (agarrarse), l'azione si riflette sulla persona che la compie. Se qualcuno 'si aggrappa', sta tenendo se stesso a qualcosa, oppure è coinvolto in un'azione reciproca, come una lite.

Confondere il Riflessivo e il Non Riflessivo

Errore:Agarré la pared (Ho afferrato il muro).

Correzione: Me agarré a la pared (Mi sono aggrappato al muro). Usa la forma riflessiva quando l'intenzione è tenersi per non cadere.

Differenza tra 'discutir' e 'pelear'

La confusione più comune è tra 'discutir' (solo verbale) e 'pelear' (verbale o fisico). Ricorda che 'discutir' si limita alla discussione a parole, mentre 'pelear' può includere anche uno scontro fisico.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.