Inklingo

pillar

pee-YAR/piˈʎaɾ/

afferrare

Anche: prendere, raggiungere
VerboA2regular ar
Spain
Un bambino che afferra al volo una palla colorata con le mani.
gerundpillando
past Participlepillado
infinitivepillar

📝 In Azione

¡Corre, que no me pillas!

A1

Corri, non mi prendi!

Tengo que pillar el autobús de las ocho.

A2

Devo prendere l'autobus delle otto.

Pilla las llaves antes de salir.

B1

Prendi le chiavi prima di uscire.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

Collocazioni Comuni

  • pillar por sorpresacogliere di sorpresa
  • pillar un resfriadoprendere il raffreddore

cogliere sul fatto

Anche: beccare
VerboB1regular arinformal
Una mano che tiene un biscotto mentre un'altra persona indica, mostrando che sono stati scoperti.
gerundpillando
past Participlepillado
infinitivepillar

📝 In Azione

Me pillaron copiando en el examen.

B1

Mi hanno beccato a copiare all'esame.

Te pillé, sé que te comiste el último trozo de tarta.

B1

Ti ho beccato! So che hai mangiato l'ultimo pezzo di torta.

Le pillaron en una mentira.

B2

Lo hanno beccato in una bugia.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Collocazioni Comuni

  • pillar in fraganticogliere in flagrante

essere situato

Anche: essere sulla strada
VerboB2regular arinformal
Spain
Una piccola casa situata in cima a una collina verde, lontana da un escursionista.
gerundpillando
past Participlepillado
infinitivepillar

📝 In Azione

La farmacia me pilla muy lejos de casa.

B1

La farmacia è situata molto lontano da casa mia.

Si te pilla de paso, ¿puedes comprar pan?

B2

Se ti è sulla strada, puoi comprare del pane?

Ese bar nos pilla cerca del trabajo.

B1

Quel bar è vicino al nostro lavoro.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Collocazioni Comuni

  • pillar de caminoessere sulla strada
  • pillar a trasmanoessere fuori mano / situato in modo scomodo

capire

Anche: afferrare il concetto
VerboB1regular arslang
Una persona con una lampadina luminosa che appare sopra la sua testa mentre sorride.
gerundpillando
past Participlepillado
infinitivepillar

📝 In Azione

Perdona, no he pillado el chiste.

B1

Scusa, non ho capito la battuta.

¿Pillas lo que te quiero decir?

A2

Capisci cosa voglio dire?

Es difícil de pillar a la primera.

B2

È difficile da capire la prima volta.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Modi di Dire & Espressioni

  • no pillar ni jotaNon capire assolutamente nulla

🔄 Coniugazioni

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedespillaran
yopillara
pillaras
vosotrospillarais
nosotrospilláramos
él/ella/ustedpillara

present

ellos/ellas/ustedespillen
yopille
pilles
vosotrospilléis
nosotrospillemos
él/ella/ustedpille

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedespillaron
yopillé
pillaste
vosotrospillasteis
nosotrospillamos
él/ella/ustedpilló

imperfect

ellos/ellas/ustedespillaban
yopillaba
pillabas
vosotrospillabais
nosotrospillábamos
él/ella/ustedpillaba

present

ellos/ellas/ustedespillan
yopillo
pillas
vosotrospilláis
nosotrospillamos
él/ella/ustedpilla

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "pillar" in spagnolo:

afferrarebeccarecapireessere situatoprendereraggiungere

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: pillar

Domanda 1 di 3

Come diresti informalmente 'Non ho capito la battuta'?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
pillaje(saccheggio)Sostantivo
pilluelo(monellaccio)Sostantivo
pillo(birbante/persona astuta)Sostantivo
pillada(l'atto di essere colti)Sostantivo
🎵 Rime
📚 Etimologia

Probabilmente dal latino volgare 'piliare', correlato all'italiano 'pigliare' (prendere/afferrare). Condivide radici con parole che descrivono l'atto di tirare o strappare.

Prima attestazione: 13th century

Cognati (Parole correlate)

Italian: pigliareCatalan: pillar

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

È 'pillar' un termine gergale?

Dipende dal significato. Usarlo per 'afferrare una palla' è neutro, ma usarlo per 'capire una battuta' o 'essere situato' è informale/colloquiale. In italiano, 'pigliare' può avere connotazioni simili a seconda del contesto.

Posso usare 'pillar' in America Latina?

Sì, ma è molto più frequente in Spagna. In molti paesi dell'America Latina, la gente preferisce 'atrapar' o 'agarrar' per catturare e 'entender' per capire. In italiano, 'pigliare' è più comune in alcune regioni, ma 'prendere' e 'capire' sono più universali.

Qual è la differenza tra 'pillar' e 'coger'?

'Coger' è più generale per 'prendere'. 'Pillar' implica solitamente afferrare qualcosa che si muove, o afferrare qualcosa in un momento di sorpresa o fortuna. In italiano, 'prendere' è più generale, mentre 'pigliare' può avere sfumature simili a 'pillar' in certi contesti.