perder
“perder” significa “perdere” in spagnolo. Ha 5 significati diversi a seconda del contesto:
perdere
Anche: smarrire
📝 In Azione
Siempre pierdo mis llaves.
A1Perdo sempre le mie chiavi.
¿Perdiste tu teléfono otra vez?
A2Hai perso di nuovo il telefono?
Ten cuidado, no vayas a perder el pasaporte.
B1Stai attento, non perdere il passaporto.
perdere

📝 In Azione
Mi equipo favorito perdió el partido.
A2La mia squadra preferita ha perso la partita.
No me gusta perder cuando juego al ajedrez.
B1Non mi piace perdere quando gioco a scacchi.
Si perdemos este cliente, será un gran problema.
B2Se perdiamo questo cliente, sarà un grosso problema.
perdere

📝 In Azione
¡Corre! Vamos a perder el autobús.
A2Corri! Stiamo per perdere l'autobus.
Llegué tarde y perdí el principio de la película.
B1Sono arrivato tardi e ho perso l'inizio del film.
Es una gran oportunidad, no la puedes perder.
B1È una grande opportunità, non puoi perderla.
sprecare
Anche: dilapidare
📝 In Azione
No pierdas tu tiempo con ese videojuego.
B1Non sprecare il tuo tempo con quel videogioco.
Perdió todo su dinero en malas inversiones.
B2Ha sprecato tutti i suoi soldi in cattivi investimenti.
Estamos perdiendo una cantidad enorme de agua por la fuga.
B2Stiamo sprecando un'enorme quantità d'acqua a causa della perdita.

📝 In Azione
Creo que nos perdimos. ¿Dónde está el mapa?
B1Penso che ci siamo persi. Dov'è la mappa?
Me perdí en la multitud y no encontraba a mis amigos.
B1Mi sono perso nella folla e non riuscivo a trovare i miei amici.
No te puedes perder el final de esta serie, ¡es increíble!
B2Non puoi perderti la fine di questa serie, è incredibile!
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: perder
Domanda 1 di 2
Quale frase dice correttamente 'Mi manca il mio cane'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'perdere', che è una combinazione di 'per-' (che significa 'attraverso' o 'alla distruzione') e 'dare' (che significa 'dare'). Quindi, l'idea originale era 'dare alla distruzione' o 'rovinare'.
Prima attestazione: Around the 10th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'perder' e 'extrañar'?
Pensala così: 'perder' è per le cose che puoi non riuscire a prendere o a mantenere. 'Pierdes el autobús' (perdi l'autobus) o 'pierdes las llaves' (perdi le chiavi). 'Extrañar' è per il sentimento nel cuore quando senti la mancanza di una persona, un animale domestico o un luogo. 'Extrañas a tu familia' (Senti la mancanza della tua famiglia).
Perché la gente dice 'me pierdo' invece di solo 'pierdo'?
Quando aggiungi 'me' (o 'te', 'se', ecc.), il significato cambia da perdere qualcos'altro a perdere se stessi. 'Pierdo el mapa' significa 'Perdo la mappa'. Ma 'Me pierdo' significa 'Mi perdo'. L'azione accade a te.




