Come si dice "sprecare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sprecare” è “gastar” — si usa principalmente per indicare lo spreco di risorse come tempo, denaro, energia o materiali, spesso in modo improduttivo..
gastar
/gahs-TAHR//ɡasˈtaɾ/

Esempi
No gastes la batería del móvil mirando videos.
Non consumare la batteria del telefono guardando video.
Gastamos mucha energía en calentar la casa.
Consumiamo molta energia per riscaldare la casa.
Es una pena gastar tanto tiempo esperando.
È un peccato sprecare tanto tempo ad aspettare.
Spreco di Sforzo
Quando si parla di sforzo o energia, 'gastar' spesso implica che la risorsa è stata usata in modo inefficiente o senza buoni risultati. In italiano, 'sprecare' è più diretto per questo senso.
perder
/pehr-DEHR//peɾˈdeɾ/

Esempi
No pierdas tu tiempo con ese videojuego.
Non sprecare il tuo tempo con quel videogioco.
Perdió todo su dinero en malas inversiones.
Ha sprecato tutti i suoi soldi in cattivi investimenti.
Estamos perdiendo una cantidad enorme de agua por la fuga.
Stiamo sprecando un'enorme quantità d'acqua a causa della perdita.
tirar
TEE-rehˈti.ɾe

Esempi
No quiero que él tire el resto de la comida.
Non voglio che lui butti via il resto del cibo.
Espero que no tire dinero en ese coche viejo.
Spero che non sprechi soldi per quella vecchia macchina.
Sprecare Denaro
Per dire 'sprecare soldi' o 'sprecare tempo', lo spagnolo usa spesso tirar come sostituto diretto di desperdiciar nel parlato quotidiano, simile a come in italiano potremmo dire 'buttare via soldi'.
perder
/pyehr-dah//ˈpjeɾða/

Esempi
Espero que no pierda mi teléfono otra vez.
Spero di non perdere di nuovo il mio telefono.
Dígale que no pierda el tiempo con esas cosas.
Digli di non perdere tempo con queste cose.
Aunque el equipo sea fuerte, existe la posibilidad de que pierda.
Anche se la squadra è forte, c'è la possibilità che perda.
Modo Congiuntivo (Subjuntivo)
Questa forma ('pierda') si usa quando si esprimono desideri, incertezza, emozioni o opinioni sulle azioni altrui (o proprie). Segnala che l'azione non è ancora avvenuta o non è un fatto garantito. In italiano, questo corrisponde spesso al congiuntivo presente.
Cambiamento della Radice (Cambio de Raíz)
Il verbo perder è irregolare. La 'e' centrale cambia in 'ie' nella maggior parte delle forme del presente indicativo e congiuntivo (come 'pierda'), ma non nelle forme di 'noi' (nosotros) o 'voi' (vosotros) (es. perdamos). Questo è simile ad alcuni verbi italiani che presentano variazioni vocaliche.
Usare il modo sbagliato
Errore: “No creo que él pierde.”
Correzione: No creo que él pierda. (Quando si esprime dubbio o incredulità, lo spagnolo richiede la forma speciale 'pierda', non la forma del fatto semplice 'pierde', che in italiano sarebbe 'perde'.)
Confusione tra 'gastar' e 'perder'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


