Inklingo

Come si dice "buttare via" in spagnolo

La parola spagnola più comune perbuttare viaè botarusalo quando ti riferisci specificamente all'azione di gettare via la spazzatura o oggetti che non servono più, in un contesto quotidiano e informale.

botar🔊A1

Usalo quando ti riferisci specificamente all'azione di gettare via la spazzatura o oggetti che non servono più, in un contesto quotidiano e informale.

Scopri di più →
tirar🔊A2

È una traduzione molto comune per 'buttare via', specialmente quando si parla di scartare oggetti, cibo avanzato o rifiuti in generale.

Scopri di più →
desechar🔊A2

Si usa per indicare l'atto di liberarsi di qualcosa di indesiderato, in particolare oggetti fisici o rifiuti, spesso con un'accezione leggermente più formale o specifica (es. riciclo).

Scopri di più →
descartar🔊A2

Utilizzato principalmente per oggetti fisici o spazzatura che vengono scartati perché non più utili, rovinati o semplicemente non voluti.

Scopri di più →
desperdiciar🔊B1

Si usa quando si intende 'sprecare' qualcosa di prezioso o un'opportunità, non necessariamente un oggetto fisico da gettare.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

botar

bo-TARboˈtaɾ

verboA1Informale
Usalo quando ti riferisci specificamente all'azione di gettare via la spazzatura o oggetti che non servono più, in un contesto quotidiano e informale.
Una persona che getta un pezzo di carta accartocciato in un cestino verde.

Esempi

Por favor, bota la basura en el contenedor.

Per favore, butta la spazzatura nel bidone.

No botes esa ropa, todavía está buena.

Non buttare via quei vestiti, sono ancora buoni.

Estás botando el dinero en cosas que no necesitas.

Stai sprecando (buttando via) soldi in cose di cui non hai bisogno.

Azione vs. Elezione

Anche se 'botar' e 'votar' suonano uguali, usa 'botar' quando sposti o scarti fisicamente qualcosa. In italiano, 'buttare' e 'votare' sono parole distinte.

Non usarlo per le elezioni

Errore:Voy a botar por el presidente.

Correzione: Voy a votar por el presidente. Usa una 'V' per votare alle elezioni. In italiano, 'votare' si usa sia per le elezioni che per 'buttare', ma il contesto chiarisce il significato.

tirar

verboA2Generale
È una traduzione molto comune per 'buttare via', specialmente quando si parla di scartare oggetti, cibo avanzato o rifiuti in generale.

Esempi

No quiero que él tire el resto de la comida.

Non voglio che lui butti via il resto del cibo.

desechar

deh-seh-CHARdeseˈtʃaɾ

verboA2Generale
Si usa per indicare l'atto di liberarsi di qualcosa di indesiderato, in particolare oggetti fisici o rifiuti, spesso con un'accezione leggermente più formale o specifica (es. riciclo).
Una persona che getta un pezzo di carta accartocciato in un piccolo cestino verde.

Esempi

Debemos desechar el plástico en el contenedor amarillo.

Dovremmo buttare via la plastica nel bidone giallo.

Deseché todos los documentos viejos ayer.

Ho scartato tutti i vecchi documenti ieri.

Es importante desechar los residuos de forma responsable.

È importante smaltire i rifiuti in modo responsabile.

Un Verbo d'Azione Semplice

Desechar si comporta esattamente come 'hablar' o 'cantar'. Segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar.

Desechar vs. Echar

Errore:Echar la ropa vieja.

Correzione: Desechar la ropa vieja. 'Echar' significa semplicemente gettare o lanciare, ma 'desechar' implica che ti stai liberando di qualcosa per sempre perché non è più utile.

descartar

des-kar-TARdeskaɾˈtaɾ

verboA2Generale
Utilizzato principalmente per oggetti fisici o spazzatura che vengono scartati perché non più utili, rovinati o semplicemente non voluti.
Una mano che mette un giocattolo vecchio e rotto in un cestino del riciclaggio.

Esempi

Tienes que descartar las cartas que no quieras.

Devi scartare le carte che non vuoi.

He descartado toda la ropa que ya no me queda.

Ho buttato via tutti i vestiti che non mi stanno più.

Es mejor descartar el papel en el contenedor azul.

È meglio scartare la carta nel bidone blu.

Verbo d'azione diretta

Non hai bisogno di parole come 'di' o 'da' dopo questo verbo. Dici semplicemente 'descartar' seguito dall'oggetto di cui ti stai liberando.

Completamente Regolare

Questo verbo segue lo schema standard per tutti i verbi che terminano in -ar, rendendolo molto prevedibile da coniugare.

Aggiungere 'de'

Errore:Descartar de los papeles viejos.

Correzione: Descartar los papeles viejos. (In spagnolo, si scartano le cose direttamente senza aggiungere 'de'.)

desperdiciar

des-pair-dee-syardespeɾðiˈsjaɾ

verboB1Generale
Si usa quando si intende 'sprecare' qualcosa di prezioso o un'opportunità, non necessariamente un oggetto fisico da gettare.
Una persona seduta su una panchina del parco a guardare una farfalla mentre un treno parte sullo sfondo.

Esempi

No quiero desperdiciar esta oportunidad única.

Non voglio sprecare questa opportunità unica.

Siento que estoy desperdiciando mi tiempo en este trabajo.

Sento di sprecare il mio tempo in questo lavoro.

Es una lástima que desperdicie su talento para la música.

È un peccato che stia buttando via il suo talento per la musica.

Uso astratto

Quando si usa questo verbo con 'tempo', suona più formale o serio rispetto alla frase comune 'perder el tiempo'.

Perdere l'occasione

Errore:Dire 'perder una oportunidad' per indicare che è stata colpa tua.

Correzione: Mentre 'perder' funziona, 'desperdiciar' sottolinea che avevi l'occasione ma non l'hai usata bene.

Confusione tra 'botar' e 'tirar'

Molti studenti confondono 'botar' e 'tirar' pensando siano intercambiabili in ogni contesto. Mentre 'tirar' è più generico, 'botar' è spesso preferito per la spazzatura in contesti informali, ma 'tirar' è sempre una scelta sicura per liberarsi di oggetti o rifiuti.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.