Come si dice "escludere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “escludere” è “excluir” — usare 'excluir' quando si intende lasciare fuori o mettere da parte una persona o una cosa da un gruppo, un'attività, un luogo o una discussione.
excluir
eks-kloo-EEReks.kluˈiɾ

Esempi
No es justo excluir a nadie del equipo.
Non è giusto escludere nessuno dalla squadra.
Esta dieta excluye el azúcar y las harinas.
Questa dieta esclude zuccheri e farine.
Me sentí mal cuando me excluyeron de la conversación.
Mi sono sentito male quando mi hanno escluso dalla conversazione.
La regola della 'Y'
Per verbi come 'excluir', quando la 'i' nella desinenza si trova tra due vocali, cambia in 'y' (es. 'él excluye' invece di 'excluie'). In italiano, questo fenomeno non si verifica, ma è utile notarlo per la pronuncia spagnola.
La 'a' personale
Quando si esclude una persona specifica, si deve usare la preposizione 'a' dopo il verbo: 'Excluyeron a Juan'. In italiano, non si usa una preposizione specifica in questo caso, ma si dice semplicemente 'Hanno escluso Juan'.
Errore di ortografia con la 'y'
Errore: “yo excluio”
Correzione: yo excluyo (si aggiunge una 'y' per rendere la pronuncia fluida tra le vocali). In italiano, la forma corretta è 'io escludo'.
Gerundio errato
Errore: “excluiendo”
Correzione: excluyendo (si usa sempre la 'y' per la forma in '-ing' nei verbi che terminano in -uir). In italiano, il gerundio è 'escludendo'.
descartar
des-kar-TARdeskaɾˈtaɾ

Esempi
El médico descartó una fractura tras ver la radiografía.
Il medico ha escluso una frattura dopo aver visto la radiografia.
No podemos descartar ninguna posibilidad todavía.
Non possiamo ancora escludere alcuna possibilità.
Han descartado mi propuesta por ser demasiado cara.
Hanno scartato la mia proposta perché troppo costosa.
Uso medico
In contesti medici, quando un medico dice di 'escludere' una malattia, usa quasi sempre questo verbo.
Uso con 'por'
Quando dici PERCHÉ qualcosa è stato escluso, usa la parola 'por' (a causa di). Ad esempio: 'Descartado por falta de tiempo'.
Descartar vs. Rechazar
Errore: “Rechacé la posibilidad de ir.”
Correzione: Descarté la posibilidad de ir. (Sebbene simili, 'descartar' è meglio per eliminare logicamente le opzioni, mentre 'rechazar' suona più come un rifiuto personale.)
eliminar
eh-lee-mee-NAReli.miˈnaɾ

Esempi
Tenemos que eliminar toda la basura antes de que lleguen los invitados.
Dobbiamo rimuovere tutta la spazzatura prima che arrivino gli ospiti.
El médico quiere eliminar el azúcar de mi dieta por completo.
Il medico vuole eliminare completamente lo zucchero dalla mia dieta.
Es difícil eliminar el ruido de la calle en esta oficina.
È difficile sbarazzarsi del rumore della strada in questo ufficio.
Posizionamento del Complemento Oggetto Diretto
Quando si usa 'eliminar' con un pronome (come 'lo' o 'li'), il pronome va solitamente subito prima del verbo coniugato: 'Lo eliminamos' (Lo eliminiamo). Questo è simile all'italiano, dove il pronome clitico precede il verbo.
Usare 'eliminar' per 'buttare via'
Errore: “Voy a eliminar la basura.”
Correzione: Voy a tirar la basura. ('Eliminar' è formale; 'tirar' o 'botar' sono più comuni per la spazzatura semplice, come 'buttare' in italiano.)
desechar
deh-seh-CHARdeseˈtʃaɾ

Esempi
El comité desechó la propuesta por falta de presupuesto.
La commissione ha rifiutato la proposta per mancanza di budget.
No deseches esa posibilidad todavía.
Non escludere ancora quella possibilità.
Desechó sus miedos y decidió viajar solo.
Respinse le sue paure e decise di viaggiare da solo.
Uso Astratto
Quando si usa questo verbo per pensieri o piani, segue la stessa grammatica del significato fisico, ma suona molto più professionale e sofisticato.
Rifiutare persone
Errore: “Él desechó a su novia.”
Correzione: Él rompió con su novia. Di solito 'desechamos' cose o idee, ma usarlo per le persone suona molto freddo, come se le stessi buttando nella spazzatura.
desplazar
des-plah-SARdesplaˈθaɾ

Esempi
Las máquinas han desplazado a los trabajadores en la fábrica.
Le macchine hanno escluso i lavoratori dalla fabbrica.
El nuevo producto desplazó a la competencia del mercado.
Il nuovo prodotto ha escluso la concorrenza dal mercato.
Miles de personas fueron desplazadas por el conflicto.
Migliaia di persone sono state escluse dal conflitto.
Forza Passiva
Nei notiziari, vedrai spesso questo termine al passato (desplazado) per descrivere persone costrette a lasciare le proprie case.
descontar
des-kohn-TAHRdeskonˈtaɾ

Esempi
Damos por descontado que el proyecto será un éxito.
Diamo per scontato che il progetto sarà un successo.
No podemos descontar la posibilidad de una crisis.
Non possiamo escludere la possibilità di una crisi.
Ya descontaban su victoria mucho antes de las elecciones.
Davano già per scontata la sua vittoria molto prima delle elezioni.
L'espressione 'Dar por descontado'
Questa è un'espressione fissa. Significa che sei così sicuro di qualcosa che hai già 'sottratto' il dubbio dalla tua mente.
Corrispondenza di genere
Errore: “Damos por descontada que vendrá.”
Correzione: Damos por descontado que vendrá. In questo specifico modo di dire, 'descontado' rimane solitamente maschile perché si riferisce all'intera idea che segue, non a un sostantivo femminile specifico.
Differenza tra 'excluir' e 'descartar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





