Inklingo

Come si dice "cancellare" in spagnolo

Italian → spagnolo

borrar

boh-RRAHR/boˈraɾ/

verboA1generale
Si usa principalmente per rimuovere fisicamente qualcosa scritto o disegnato, come con una gomma, o per eliminare dati digitali come messaggi e foto.
Una vista ravvicinata di una mano che tiene una gomma rosa rettangolare che sfrega via una linea di matita grigio chiaro su un foglio di carta bianco, mostrando l'atto fisico di rimozione.

Esempi

Por favor, borra lo que escribiste en la pizarra.

Per favore, cancella ciò che hai scritto sulla lavagna.

El lápiz se borra fácilmente, pero la tinta no.

La matita si cancella facilmente, ma l'inchiostro no.

Tienes que borrar los errores antes de entregar el examen.

Devi cancellare gli errori prima di consegnare il compito.

Borra todas las fotos antiguas de tu teléfono para liberar espacio.

Cancella tutte le vecchie foto dal tuo telefono per liberare spazio.

Un Verbo Regolare in -AR

'Borrar' segue lo schema standard per tutti i verbi in -AR. Una volta che sai coniugare 'hablar' (parlare), sai coniugare 'borrar'!

Uso Riflessivo: Borrarse

Quando usato con 'se' (borrarse), spesso significa 'scomparire' o 'svanire' da solo: 'La macchia si è cancellata con il tempo' (La macchia è svanita col tempo).

Confondere 'borrar' e 'limpiar'

Errore:Usare 'borrar' per dire 'pulire il tavolo'.

Correzione: 'Borrar' è per rimuovere segni specifici (scrittura, file digitali). Usa 'limpiar' per la pulizia generale (polvere, versamenti). 'Voy a limpiar la mesa' (Pulirò il tavolo).

Usare 'borrar' per 'dimenticare'

Errore:No puedo borrar el nombre.

Correzione: Sebbene 'borrar' possa significare 'cancellare un ricordo', per il semplice dimenticare, usa 'olvidar': 'No puedo olvidar el nombre' (Non riesco a dimenticare il nome).

cancelar

/kahn-seh-LAHR//kan.seˈlaɾ/

verboA2generale
Si impiega specificamente per annullare o revocare un evento, un appuntamento, un viaggio o un ordine.
Un biglietto per un evento colorato viene strappato esattamente a metà, a simboleggiare l'annullamento dell'evento.

Esempi

Tuvimos que cancelar el viaje por la lluvia.

Abbiamo dovuto cancellare il viaggio a causa della pioggia.

¿Podemos cancelar mi reservación para esta noche?

Possiamo cancellare la mia prenotazione per stasera?

La reunión se canceló a última hora.

La riunione è stata cancellata all'ultimo minuto. (Usa la forma riflessiva 'cancelarse')

La Forma Riflessiva

Si può usare 'cancelarse' (come 'se canceló') quando l'evento si annulla da solo, o quando non si menziona chi ha effettuato l'annullamento. Questo è comune per le frasi passive, analogamente all'uso del 'si passivante' italiano.

Usare 'Cancelar' per gli Abbonamenti

Errore:Usare 'cancelar' quando si intende 'disiscriversi' da una lista di email.

Correzione: Usare 'disdire' o 'annullare l'abbonamento' invece di 'cancelar' per i servizi digitali, dato che in italiano 'cancellare' è meno comune in questo contesto.

eliminar

/eh-lee-mee-NAR//eli.miˈnaɾ/

verboB1formale/tecnico
È una traduzione più formale e specifica per la rimozione di elementi in contesti informatici, come file o testo, o per escludere/togliere qualcosa da un gruppo.
Un piccolo quadrato blu che rappresenta un file digitale che viene lasciato cadere in un cestino rotondo e grigio, a simboleggiare la cancellazione.

Esempi

Por favor, elimina ese archivo de tu computadora, es demasiado viejo.

Per favore, cancella quel file dal tuo computer, è troppo vecchio.

Tu cuenta de usuario será eliminada si no la usas en seis meses.

Il tuo account utente verrà eliminato se non lo usi entro sei mesi.

Uso del Riflessivo

Per dire che qualcosa 'è stato cancellato' senza specificare chi l'ha fatto, lo spagnolo usa spesso la forma riflessiva: 'Se eliminó la foto' (La foto è stata cancellata). Questo è molto simile all'uso del si impersonale/passivante in italiano ('Si è cancellata la foto').

Uso Eccessivo di 'Eliminar'

Errore:Quiero eliminar este error en mi texto.

Correzione: Quiero borrar/corregir este error en mi texto. ('Borrar' è più naturale per cancellare piccoli errori, come 'cancellare' o 'correggere' in italiano.)

Borrar vs. Eliminar per dati digitali

Molti studenti confondono 'borrar' ed 'eliminar' quando si parla di file o dati digitali. Sebbene entrambi siano usati, 'borrar' è più comune per azioni quotidiane come cancellare foto o messaggi, mentre 'eliminar' può suonare più tecnico o definitivo, specialmente in contesti informatici.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.