abortar
“abortar” significa “interrompere” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
interrompere, annullare
Anche: cancellare
📝 In Azione
El capitán tuvo que abortar el despegue en el último segundo.
B1Il capitano ha dovuto abortire il decollo all'ultimo secondo.
Tuvimos que abortar el plan porque empezó a llover.
A2Abbiamo dovuto annullare il piano perché ha iniziato a piovere.
El sistema abortó la instalación automáticamente por un error.
B2Il sistema ha interrotto automaticamente l'installazione a causa di un errore.
interrompere una gravidanza
Anche: avere un aborto spontaneo
📝 In Azione
Ella decidió abortar en una clínica privada.
B2Lei decise di interrompere la gravidanza in una clinica privata.
El derecho a abortar es un tema de debate en muchos países.
C1Il diritto di interrompere una gravidanza è un tema di dibattito in molti paesi.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: abortar
Domanda 1 di 3
Quale frase usa correttamente 'abortar' in un contesto tecnico?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'abortare', che descrive l'atto di non nascere correttamente. Deriva da 'ab-' (via/da) e 'oriri' (sorgere o nascere).
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Si può usare 'abortar' per una riunione?
Di solito no. Per una riunione, usa 'cancelar' (annullare) o 'posponer' (rimandare). 'Abortar' è riservato a progetti, missioni o processi che sono 'in corso' o 'attivi'.
'Abortar' cambia la sua radice come 'contar' (cuento)?
No. Molti studenti pensano che possa cambiare in 'abierto' o 'aburto', ma rimane 'aborto', 'abortas', ecc. È regolare al 100%.
Come si dice 'miscarriage' senza il tono clinico di 'abortar'?
Il modo più naturale per dire che qualcuno ha avuto un aborto spontaneo è 'perder el bebé' (perdere il bambino) o 'tener un aborto espontáneo'.

