Inklingo

cortar

tagliare?usando forbici, coltello, ecc.,affettare?cibo
Anche:tritare?vegetables, wood,tagliare (l'erba)?grass

kor-tar

/koɾˈtaɾ/
VerboA1regular ar
neutral
Un paio di grandi forbici rosse che tagliano una striscia di carta blu.

Cortar: Tagliare (usando forbici, coltello, ecc.).

cortar(Verbo)

A1regular ar

tagliare

?

usando forbici, coltello, ecc.

,

affettare

?

cibo

Anche:

tritare

?

vegetables, wood

,

tagliare (l'erba)

?

grass

📝 In Azione

Necesito cortar la carne en trozos pequeños para la cena.

A1

Ho bisogno di tagliare la carne a pezzetti piccoli per cena.

¿Puedes cortar el césped hoy? Está muy largo.

A2

Puoi tagliare l'erba oggi? È molto lunga.

Ten cuidado de no cortarte el dedo con ese cuchillo.

B1

Stai attento a non tagliarti il dito con quel coltello.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • seccionar (sezionare)
  • rebanar (affettare)

Collocazioni Comuni

  • cortar el pelotagliare i capelli
  • cortar una telatagliare un tessuto

💡 Punti grammaticali

Uso di 'Se' per incidenti

Quando si parla di tagliarsi accidentalmente, lo spagnolo usa spesso la struttura con 'se': 'Se me cortó el dedo' (Il dito si è tagliato a me), che significa 'Mi sono tagliato un dito per sbaglio'. In italiano, l'uso del riflessivo è più diretto: 'Mi sono tagliato un dito'.

❌ Errori Comuni

Confondere 'cortar' e 'romper'

Errore:Usare 'romper' (rompere/spezzare) quando si intende 'cortar' (tagliare nettamente) qualcosa con una lama.

Correzione: Si usa 'cortar' per divisioni nette (carta, capelli) e 'romper' per strappare o frantumare (vetro, promesse).

⭐ Consigli d''uso

Strumento comune

Se si sta usando un oggetto affilato (come forbici o un coltello), si userà quasi sempre 'cortar'.

Una mano che gira la manopola di un rubinetto d'acqua argentato per interrompere il flusso d'acqua.

Cortar: Spegnere (alimentazione o fornitura d'acqua).

cortar(Verbo)

B1regular ar

spegnere

?

alimentazione o fornitura d'acqua

,

interrompere

?

una conversazione o un segnale

Anche:

staccare

?

a flow or circulation

,

riagganciare

?

a phone call (in some regions)

📝 In Azione

Si no pagas la factura, te cortan el teléfono.

B1

Se non paghi la bolletta, ti staccano il telefono (il servizio).

El presentador cortó la entrevista porque no había tiempo.

B2

Il presentatore ha interrotto l'intervista perché non c'era tempo.

La lluvia fuerte cortó la señal de televisión.

B1

La forte pioggia ha interrotto il segnale TV.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

Collocazioni Comuni

  • cortar la luzstaccare la corrente
  • cortar la comunicacióninterrompere la comunicazione

💡 Punti grammaticali

Costruzione Passiva

Questo significato appare spesso nella forma passiva, descrivendo un guasto: 'La luz fue cortada' (La luce è stata staccata), o più comunemente, 'Se cortó la luz' (La luce si è staccata/È saltata la corrente). In italiano si usa spesso la forma impersonale o passiva come 'È saltata la luce'.

⭐ Consigli d''uso

Utenze

Usa 'cortar' per qualsiasi utenza che smette di fluire: acqua ('el agua'), gas ('el gas') o elettricità ('la luz').

Due metà di un grande cuore rosso stilizzato che sono state visibilmente separate, mostrando una rottura netta al centro.

Cortar: Lasciarsi (terminare una relazione romantica).

cortar(Verbo)

B2regular ar

lasciarsi

?

terminare una relazione romantica

Anche:

essere timido/imbarazzato

?

when used reflexively: 'cortarse'

,

cagliare

?

food, like milk

📝 In Azione

Mi hermana y su novio cortaron la semana pasada.

B2

Mia sorella e il suo ragazzo si sono lasciati la settimana scorsa.

Cada vez que habla con ella, se corta y no dice nada.

B2

Ogni volta che le parla, si blocca e non dice niente.

¡Qué pena! La leche se cortó y ya no sirve.

C1

Che peccato! Il latte è cagliato e non è più utilizzabile.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • terminar (finire/terminare)
  • avergonzarse (vergognarsi)

Contrari

Collocazioni Comuni

  • cortar con alguienlasciare qualcuno
  • cortarse la digestiónavere la digestione lenta/difficile

💡 Punti grammaticali

Il Riflessivo 'Cortarse'

Quando si usa 'cortarse' (con 'me, te, se, nos'), significa che l'azione accade internamente, indicando solitamente timidezza o imbarazzo. In italiano si traduce spesso con verbi come 'bloccarsi', 'essere imbarazzato' o 'farsi prendere dall'emozione'.

❌ Errori Comuni

Usare 'cortar' transitivamente per le relazioni

Errore:Dire: 'Yo corté a mi novia.'

Correzione: Si usa sempre 'cortar con' quando ci si lascia: 'Corté con mi novia' (Ho lasciato la mia ragazza). In italiano si usa il verbo riflessivo 'lasciarsi' o il transitivo 'lasciare'.

⭐ Consigli d''uso

Stato della relazione

In molti paesi di lingua spagnola, dire semplicemente 'cortaron' è il modo più rapido e comune per dire 'si sono lasciati'.

🔄 Coniugazioni

indicative

present

él/ella/ustedcorta
yocorto
cortas
ellos/ellas/ustedescortan
nosotroscortamos
vosotroscortáis

imperfect

él/ella/ustedcortaba
yocortaba
cortabas
ellos/ellas/ustedescortaban
nosotroscortábamos
vosotroscortabais

preterite

él/ella/ustedcortó
yocorté
cortaste
ellos/ellas/ustedescortaron
nosotroscortamos
vosotroscortasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedcorte
yocorte
cortes
ellos/ellas/ustedescorten
nosotroscortemos
vosotroscortéis

imperfect

él/ella/ustedcortara
yocortara
cortaras
ellos/ellas/ustedescortaran
nosotroscortáramos
vosotroscortarais

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: cortar

Domanda 1 di 2

Quale significato di 'cortar' si usa quando qualcuno smette di parlare a metà frase perché è nervoso?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

cortado(tagliato (participio passato/aggettivo); caffè macchiato) - Aggettivo / Sostantivo

Domande Frequenti

Come si dice 'tagliare la strada' (in senso di traffico)?

Sebbene 'cortar' possa significare interrompere, nel contesto del traffico, le frasi più comuni e naturali sono 'tagliare la strada' o 'tagliare la precedenza' (o 'cerrar el paso').

'Cortado' è solo il participio passato o è anche un sostantivo?

'Cortado' è entrambi! È il participio passato ('tagliato'), ma è anche un sostantivo molto comune che si riferisce a una piccola tazza di caffè con una goccia di latte, letteralmente 'tagliato' (in riferimento al latte che 'taglia' il caffè forte).