Come si dice "affettare" in spagnolo
La parola spagnola per “affettare” è “cortar” — A1 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
Necesito cortar la carne en trozos pequeños para la cena.
Ho bisogno di tagliare la carne a pezzetti piccoli per cena.
¿Puedes cortar el césped hoy? Está muy largo.
Puoi tagliare l'erba oggi? È molto lunga.
Ten cuidado de no cortarte el dedo con ese cuchillo.
Stai attento a non tagliarti il dito con quel coltello.
Uso di 'Se' per incidenti
Quando si parla di tagliarsi accidentalmente, lo spagnolo usa spesso la struttura con 'se': 'Se me cortó el dedo' (Il dito si è tagliato a me), che significa 'Mi sono tagliato un dito per sbaglio'. In italiano, l'uso del riflessivo è più diretto: 'Mi sono tagliato un dito'.
Confondere 'cortar' e 'romper'
Errore: “Usare 'romper' (rompere/spezzare) quando si intende 'cortar' (tagliare nettamente) qualcosa con una lama.”
Correzione: Si usa 'cortar' per divisioni nette (carta, capelli) e 'romper' per strappare o frantumare (vetro, promesse).
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.