excluir
“excluir” significa “escludere” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
escludere
Anche: lasciare fuori
📝 In Azione
No es justo excluir a nadie del equipo.
B1Non è giusto escludere nessuno dalla squadra.
Esta dieta excluye el azúcar y las harinas.
A2Questa dieta esclude zuccheri e farine.
Me sentí mal cuando me excluyeron de la conversación.
B2Mi sono sentito male quando mi hanno escluso dalla conversazione.
scartare

📝 In Azione
El doctor excluyó una fractura después de ver la radiografía.
B2Il dottore ha scartato una frattura dopo aver visto la radiografia.
No podemos excluir ninguna hipótesis todavía.
C1Non possiamo ancora scartare alcuna ipotesi.
Las pruebas excluyen al sospechoso del crimen.
B2Le prove scagionano il sospettato dal crimine.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: excluir
Domanda 1 di 3
Quale di queste è la forma corretta per 'yo' nel presente?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'excludere', che combina 'ex-' (fuori) e 'claudere' (chiudere). Letteralmente, 'chiudere fuori'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'excluir' un verbo regolare o irregolare?
È irregolare perché aggiunge una 'y' in molte delle sue coniugazioni (come excluyo, excluyes) per mantenere una pronuncia chiara. In italiano, 'escludere' è un verbo regolare.
Qual è la differenza tra 'excluir' e 'descartar'?
Sono molto simili! 'Excluir' suona un po' più formale ed è spesso usato per escludere fisicamente qualcuno, mentre 'descartar' è comunemente usato per scartare idee o opzioni. In italiano, 'escludere' e 'scartare' hanno sfumature simili.
Il verbo 'excluir' richiede sempre la preposizione 'de'?
Non sempre, ma se vuoi dire da cosa stai escludendo qualcuno, devi usare 'de' (es. 'excluir de la fiesta'). In italiano, si usa la preposizione 'da' o 'dalla' in questi casi (es. 'escludere dalla festa').

