tirar
tee-RAHR
/tiˈɾaɾ/
Tirar significa 'lanciare' un oggetto.
tirar(Verbo)
lanciare
?proiettare un oggetto
,gettare
?lanciare leggermente
scartare
?throwing away trash or unwanted items (often used with 'a la basura')
,abbattere
?to cause something to fall
📝 In Azione
El niño no paraba de tirar la pelota.
A1Il bambino non smetteva di lanciare la palla.
Necesitas tirar esta caja vieja a la basura.
A2Devi buttare questa vecchia scatola nella spazzatura.
El viento tiró el árbol durante la tormenta.
B1Il vento ha abbattuto l'albero durante la tempesta.
💡 Punti grammaticali
Uso di 'Tirar' per la Spazzatura
Quando si parla di buttare via qualcosa, si usa spesso la costruzione 'tirar a la basura' (lanciare nella spazzatura).
❌ Errori Comuni
Lanciare vs. Lasciare cadere
Errore: “Usare 'tirar' quando si intende 'far cadere' qualcosa accidentalmente.”
Correzione: Usa 'dejar caer' o 'se me cayó'. 'Tirar' implica intenzione, a differenza dell'italiano 'lasciare cadere'.
⭐ Consigli d''uso
Il 'Tiradero'
La parola correlata 'tiradero' (un sostantivo) è molto comune e significa un pasticcio o un mucchio di spazzatura, derivando da questo significato di lanciare le cose in giro.

Un altro significato di tirar è 'sparare' con un'arma.
tirar(Verbo)
sparare
?usando un'arma
,scattare
?una fotografia (comune in alcune regioni)
fare fuoco
?a weapon
📝 In Azione
El cazador tuvo que tirar para defenderse.
B1Il cacciatore ha dovuto sparare per difendersi.
¿Puedes tirarme una foto con mi teléfono?
B1Puoi scattarmi una foto con il mio telefono?
El ladrón tiró al aire para asustarlos.
C1Il ladro ha sparato in aria per spaventarli.
💡 Punti grammaticali
Uso Fotografico
In molte regioni, 'tomar una foto' o 'sacar una foto' è più universalmente compreso per scattare foto, ma 'tirar una foto' è molto comune in luoghi come il Messico e l'America Centrale.

Quando usato riflessivamente (tirarse), la parola significa 'lanciarsi'.
tirar(Verbo)
lanciarsi
?proiettare fisicamente il proprio corpo
,tuffarsi
?in acqua o su una superficie
saltare
?when jumping from a height
,buttarsi
?figurative: 'tirarse a la aventura'
📝 In Azione
El clavadista se tiró a la piscina desde diez metros.
B1Il tuffatore si è tuffato in piscina da dieci metri.
Después de la caminata, me tiré en el sofá.
B1Dopo la passeggiata, mi sono buttato sul divano.
No te tires por esa pendiente, es peligroso.
B2Non saltare giù da quel pendio, è pericoloso.
💡 Punti grammaticali
La Desinenza 'Se'
Quando 'tirar' termina in 'se' (tirarse), significa che l'azione viene compiuta dalla persona stessa (come 'io mi lancio'). Devi usare un pronome corrispondente: 'me tiro', 'te tiras', 'se tira', ecc. Questo è simile all'italiano riflessivo.
❌ Errori Comuni
Omettere il Pronome
Errore: “Dire 'Yo tiré' quando si intende 'Mi sono tuffato' o 'Mi sono sdraiato'.”
Correzione: Se l'azione è fatta a se stessi, è necessario il pronome riflessivo: 'Yo me tiré' (Mi sono tuffato/sdraiato). In italiano, il verbo riflessivo include già il pronome.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: tirar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'tirar' per significare 'scartare'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
In tutti i paesi di lingua spagnola 'tirar' è usato per 'tirare' (pull)?
No. Sebbene 'tirar' possa significare 'tirare' (pull) (specialmente in Spagna, come 'tirar de la puerta'—tirare la porta), nella maggior parte dell'America Latina, le persone usano 'jalar' o 'halar' per l'azione di tirare.
Come faccio a sapere se 'tirar' significa 'lanciare' o 'sparare'?
Il contesto è fondamentale. Se l'oggetto è una palla o spazzatura, significa 'lanciare'. Se l'oggetto è una pistola, un proiettile, o la frase è 'tirar una foto', si riferisce a sparare o scattare una foto.