Come si dice "sciupare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sciupare” è “desperdiciar” — si usa 'desperdiciar' quando si parla di non utilizzare in modo utile o sensato qualcosa che ha valore, come cibo, tempo o risorse, evitando che vada perduto..
desperdiciar
/des-pair-dee-syar//despeɾðiˈsjaɾ/

Esempi
No desperdicies la comida, hay mucha gente con hambre.
Non sprecare il cibo; ci sono molte persone affamate.
Estamos desperdiciando mucha agua con esa manguera rota.
Stiamo sprecando molta acqua con quel tubo rotto.
Él desperdició todo su dinero en juegos de azar.
Ha sciupato tutti i suoi soldi al gioco d'azzardo.
Un amico regolare
Questo è un verbo regolare in '-ar'. Segue esattamente gli stessi schemi di 'hablar', quindi non devi preoccuparti di strane modifiche ortografiche.
Azione diretta
Metti la cosa sprecata direttamente dopo il verbo senza parole aggiuntive (come 'de' o 'a'). Ad esempio: 'desperdiciar papel' (sprecare carta).
Gastar vs. Desperdiciar
Errore: “Usare 'gastar' per il cibo che si butta via.”
Correzione: Usa 'gastar' per spendere soldi normalmente, ma 'desperdiciar' per buttare via cose o usarle male.
malgastar
/mahl-gahs-TAHR//malɣasˈtaɾ/

Esempi
No quiero malgastar mi dinero en cosas que no necesito.
Non voglio sprecare i miei soldi in cose di cui non ho bisogno.
Estamos malgastando mucho tiempo con esta reunión.
Stiamo sprecando molto tempo con questa riunione.
Es una pena malgastar tanto talento.
È un peccato sprecare così tanto talento.
Una parola composta
Questa parola è una combinazione di 'mal' (male) e 'gastar' (spendere). Letteralmente significa spendere male!
Uso diretto
Non hai bisogno di una preposizione come 'in' prima della cosa che stai sprecando. Basta dire 'malgastar el tiempo' (sprecare il tempo).
Malgastar vs. Perder
Errore: “Malgasté mis llaves.”
Correzione: Perdí mis llaves. Usa 'perder' per smarrire oggetti come le chiavi, ma usa 'malgastar' per sprecare risorse come tempo o denaro.
pulir
/poo-leer//puˈliɾ/

Esempi
Se pulió todo el sueldo en una noche.
Ha sperperato tutto il suo stipendio in una notte.
No te pulas los ahorros tan rápido.
Non sperperare i tuoi risparmi così velocemente.
Variazione Riflessiva
In questo contesto colloquiale, è molto comune usare la forma riflessiva 'pulirse' per enfatizzare che è la persona stessa a fare la spesa.
Errore comune: 'Desperdiciar' vs 'Malgastar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


