Come si dice "raffinare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “raffinare” è “afinar” — si usa quando 'raffinare' significa perfezionare i dettagli di un piano, un progetto o un accordo, rendendolo più preciso e completo..
afinar
/ah-fee-NAHR//afiˈnaɾ/

Esempi
Tenemos que afinar los detalles del contrato.
Dobbiamo raffinare i dettagli del contratto.
El atleta está afinando su técnica para las Olimpiadas.
L'atleta sta perfezionando la sua tecnica per le Olimpiadi.
Debes afinar tu olfato para detectar la calidad del café.
Devi affinare il tuo olfatto per rilevare la qualità del caffè.
Usare 'afinar' con oggetti astratti
Quando usi questa parola per 'dettagli' o 'piani', suggerisce che stai prendendo qualcosa che è già buono e lo stai rendendo quasi perfetto.
pulir
/poo-leer//puˈliɾ/

Esempi
Tengo que pulir mi ensayo antes de entregarlo.
Devo raffinare il mio saggio prima di consegnarlo.
Ella está puliendo su técnica de piano.
Lei sta perfezionando la sua tecnica pianistica.
Vamos a pulir los últimos detalles del proyecto.
Andremo a perfezionare i dettagli finali del progetto.
Uso Astratto
Proprio come in italiano, 'pulire' può essere usato per cose non fisiche come discorsi, comportamenti o talenti.
purificar
/poo-ree-fee-KAHR//puɾifiˈkaɾ/

Esempi
Este filtro sirve para purificar el agua del grifo.
Questo filtro serve per purificare l'acqua del rubinetto.
Las plantas en la oficina ayudan a purificar el aire de forma natural.
Le piante in ufficio aiutano a purificare l'aria in modo naturale.
Es necesario purificar el metal antes de fabricar la joya.
È necessario raffinare il metallo prima di creare il gioiello.
Il cambio ortografico da 'C' a 'QU'
Per mantenere il suono duro della 'K', la 'c' si trasforma in 'qu' ogni volta che la lettera successiva è una 'e' (come nella forma del passato 'yo': purifiqué).
Uso riflessivo per le persone
Se vuoi dire che qualcuno si sta purificando (spiritualmente), usa 'purificarse' aggiungendo 'se' alla fine.
Purificar vs. Limpiar
Errore: “Voy a purificar los platos después de cenar.”
Correzione: Voy a limpiar los platos. Usa 'purificar' per una pulizia profonda, scientifica o spirituale, non per le faccende quotidiane.
Errore di ortografia nel passato
Errore: “Yo purificué el agua.”
Correzione: Yo purifiqué el agua. In spagnolo, 'qu' si usa per mantenere il suono 'k' prima di 'e'.
beneficiar
/beh-neh-fee-syahr//benefiˈsjaɾ/

Esempi
La mina beneficia el cobre antes de exportarlo.
La miniera lavora il rame prima di esportarlo.
Es necesario beneficiar el grano de café adecuadamente.
È necessario lavorare adeguatamente il chicco di caffè.
Contesto Industriale
Questo significato è quasi esclusivamente usato nell'industria mineraria o nell'agricoltura su larga scala per descrivere la trasformazione di una materia prima in un prodotto vendibile.
Confusione tra 'afinar' e 'pulir'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



