Come si dice "filtrare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “filtrare” è “colar” — si usa per separare particelle solide da un liquido, specialmente in cucina, come quando si cola il caffè o un brodo..
colar
/ko-lar//koˈlaɾ/

Esempi
Tienes que colar el caldo antes de servirlo.
Devi filtrare il brodo prima di servirlo.
Cuela el café con cuidado.
Filtra il caffè con attenzione.
He colado el zumo porque no me gusta la pulpa.
Ho filtrato il succo perché non mi piace la polpa.
La regola del cambio di radice
Questa parola cambia la 'o' centrale in 'ue' quando è accentata (cuelo, cuelas), ma rimane 'o' quando l'accento è alla fine (colamos, coláis). In italiano, i verbi come 'potere' (posso, puoi) cambiano in modo simile, ma qui la modifica è tra 'o' e 'ue'.
Dimenticare la 'ue'
Errore: “Yo colo el zumo.”
Correzione: Yo cuelo el zumo perché la 'o' diventa 'ue' nel presente per la prima persona singolare. In italiano, un errore simile potrebbe essere dire 'io poso' invece di 'io posso'.
filtrar
/feel-TRAR//filˈtɾaɾ/

Esempi
Necesitamos filtrar el agua del río antes de beberla.
Dobbiamo filtrare l'acqua del fiume prima di berla.
Las nubes filtran la luz del sol.
Le nuvole filtrano la luce del sole.
Puedes filtrar los resultados de búsqueda por precio.
Puoi filtrare i risultati della ricerca per prezzo.
Filtrare cose fisiche vs. cose digitali
Proprio come in italiano, 'filtrar' si usa sia per purificare l'acqua sia per ordinare dati su un computer.
Confusione con 'colar'
Errore: “Usare 'filtrar' quando si scolano gli spaghetti.”
Correzione: Usa 'colar' per le attività in cucina come scolare la pasta, e 'filtrar' per processi più approfonditi come la purificazione dell'acqua.
escurrir
/es-koo-reer//eskuˈriɾ/

Esempi
Tienes que escurrir la pasta antes de servirla.
Devi scolare la pasta prima di servirla.
Deja escurrir los platos sobre el fregadero.
Lascia sgocciolare i piatti sul lavandino.
El paraguas está escurriendo agua por todo el pasillo.
L'ombrello sta sgocciolando acqua su tutto il corridoio.
Azione vs. Risultato
Usa 'escurrir' quando rimuovi attivamente l'acqua (come con uno scolapasta) o quando un oggetto perde naturalmente la sua acqua.
Escurrir vs. Ascoltare
Errore: “Escucha la pasta.”
Correzione: Escurre la pasta. 'Escuchar' significa 'ascoltare', ma suonano simili ai principianti!
purificar
/poo-ree-fee-KAHR//puɾifiˈkaɾ/

Esempi
Este filtro sirve para purificar el agua del grifo.
Questo filtro serve per purificare l'acqua del rubinetto.
Las plantas en la oficina ayudan a purificar el aire de forma natural.
Le piante in ufficio aiutano a purificare l'aria in modo naturale.
Es necesario purificar el metal antes de fabricar la joya.
È necessario raffinare il metallo prima di creare il gioiello.
Il cambio ortografico da 'C' a 'QU'
Per mantenere il suono duro della 'K', la 'c' si trasforma in 'qu' ogni volta che la lettera successiva è una 'e' (come nella forma del passato 'yo': purifiqué).
Uso riflessivo per le persone
Se vuoi dire che qualcuno si sta purificando (spiritualmente), usa 'purificarse' aggiungendo 'se' alla fine.
Purificar vs. Limpiar
Errore: “Voy a purificar los platos después de cenar.”
Correzione: Voy a limpiar los platos. Usa 'purificar' per una pulizia profonda, scientifica o spirituale, non per le faccende quotidiane.
Errore di ortografia nel passato
Errore: “Yo purificué el agua.”
Correzione: Yo purifiqué el agua. In spagnolo, 'qu' si usa per mantenere il suono 'k' prima di 'e'.
seleccionar
/seh-lehk-syoh-NAHR//seleksjoˈnaɾ/

Esempi
Debemos seleccionar los mejores granos de café a mano.
Dobbiamo selezionare a mano i migliori chicchi di caffè.
El comité seleccionó a tres candidatos finales.
Il comitato ha selezionato tre candidati finali.
Focus sul risultato
Quando usato in un contesto professionale, questo verbo enfatizza la cura e i criteri utilizzati per fare la scelta, simile all'italiano 'selezionare' che implica un processo attento.
infiltrar
/een-feel-TRAR//iɱfilˈtɾaɾ/

Esempi
El agua se infiltra por las grietas de la pared.
L'acqua filtra attraverso le crepe nel muro.
El médico decidió infiltrar la rodilla para calmar el dolor.
Il medico ha deciso di fare un'iniezione nel ginocchio per calmare il dolore.
La humedad se ha infiltrado en toda la estructura.
L'umidità ha permeato l'intera struttura.
Movimento fisico
Quando si parla di liquidi, usiamo spesso la forma con 'se' (infiltrarse) perché il liquido si muove da solo attraverso un materiale.
La confusione tra 'colar' e 'filtrar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





