Come si dice "scolare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “scolare” è “escurrir” — usare 'escurrir' quando si intende rimuovere il liquido in eccesso da cibi (come pasta o insalata) o da oggetti, facendolo sgocciolare..
escurrir
/es-koo-reer//eskuˈriɾ/

Esempi
Escurre bien la lechuga antes de aliñarla.
Scola bene l'insalata prima di condirla.
Tienes que escurrir la pasta antes de servirla.
Devi scolare la pasta prima di servirla.
Deja escurrir los platos sobre el fregadero.
Lascia sgocciolare i piatti sul lavandino.
El paraguas está escurriendo agua por todo el pasillo.
L'ombrello sta sgocciolando acqua su tutto il corridoio.
Azione vs. Risultato
Usa 'escurrir' quando rimuovi attivamente l'acqua (come con uno scolapasta) o quando un oggetto perde naturalmente la sua acqua.
Escurrir vs. Ascoltare
Errore: “Escucha la pasta.”
Correzione: Escurre la pasta. 'Escuchar' significa 'ascoltare', ma suonano simili ai principianti!
filtrar
/feel-TRAR//filˈtɾaɾ/

Esempi
Hay que filtrar el café para que no queden posos.
Bisogna filtrare il caffè affinché non rimangano fondi.
Necesitamos filtrar el agua del río antes de beberla.
Dobbiamo filtrare l'acqua del fiume prima di berla.
Las nubes filtran la luz del sol.
Le nuvole filtrano la luce del sole.
Puedes filtrar los resultados de búsqueda por precio.
Puoi filtrare i risultati della ricerca per prezzo.
Filtrare cose fisiche vs. cose digitali
Proprio come in italiano, 'filtrar' si usa sia per purificare l'acqua sia per ordinare dati su un computer.
Confusione con 'colar'
Errore: “Usare 'filtrar' quando si scolano gli spaghetti.”
Correzione: Usa 'colar' per le attività in cucina come scolare la pasta, e 'filtrar' per processi più approfonditi come la purificazione dell'acqua.
secar
/seh-KAHR//seˈkaɾ/

Esempi
Usa un paño para secar los vasos después de lavarlos.
Usa un panno per asciugare i bicchieri dopo averli lavati.
Necesito una toalla para secar los platos.
Ho bisogno di un asciugamano per asciugare i piatti.
El sol ayuda a secar la ropa muy rápido.
Il sole aiuta ad asciugare i vestiti molto velocemente.
Ella usó un pañuelo para secar sus lágrimas.
Ha usato un fazzoletto per asciugarsi le lacrime.
Il cambio ortografico da 'C' a 'QU'
Quando 'secar' è usato al passato remoto (Pretérito Perfecto Simple) per la prima persona singolare ('yo'), la 'c' si trasforma in 'qu' (sequé). Questo serve solo a mantenere il suono duro 'K', perché 'secé' suonerebbe come 'se-SÉ'.
Azione su oggetti
Usa 'secar' quando sei tu che asciughi un oggetto (come un tavolo o un cane). Se stai asciugando il tuo corpo, di solito si aggiunge una parola riflessiva (secarse), anche se l'azione è la stessa.
Errore ortografico nella prima persona singolare
Errore: “Yo secé los platos.”
Correzione: Yo sequé los platos. (Ricorda di usare 'qu' per mantenere il suono 'k'!)
Attenzione a 'escurrir' vs 'secar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


