Come si dice "espiare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “espiare” è “pagar” — si usa 'pagar' quando 'espiare' ha il significato di subire le conseguenze negative di un'azione sbagliata, pagando un prezzo o una pena.
pagar
pah-gahrpaˈɡaɾ

Esempi
Tarde o temprano, vas a pagar por tus mentiras.
Prima o poi, pagherai per le tue bugie.
Pagó su crimen con veinte años de prisión.
Ha pagato il suo crimine con vent'anni di prigione.
¡Me las vas a pagar!
Te la farai pagare!
purificar
poo-ree-fee-KAHRpuɾifiˈkaɾ

Esempi
Muchos van al río para purificar su espíritu.
Molti vanno al fiume per purificare il loro spirito.
El ritual busca purificar el alma de los pecados pasados.
Il rituale cerca di purificare l'anima dai peccati passati.
Intentó purificar su imagen pública con obras de caridad.
Cercò di riscattare (purificare) la sua immagine pubblica con opere di carità.
Oggetti astratti
Quando usato spiritualmente, la parola agisce solitamente su cose astratte come 'alma' (anima), 'mente' (mente) o 'imagen' (immagine).
Confusione tra pagare e purificar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

