Come si dice "purificare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “purificare” è “limpiar” — usa "limpiar" quando ti riferisci a rendere pulito qualcosa di astratto, come la corruzione, un'immagine o una reputazione..
limpiar
leem-pyahr/limˈpjaɾ/

Esempi
El nuevo director prometió limpiar la imagen de la empresa.
Il nuovo direttore ha promesso di ripulire l'immagine dell'azienda.
El presidente prometió limpiar la corrupción del gobierno.
Il presidente ha promesso di ripulire la corruzione nel governo.
Necesitamos limpiar los datos antiguos del sistema.
Dobbiamo eliminare i dati vecchi dal sistema.
Ella está intentando limpiar su reputación después del escándalo.
Lei sta cercando di ripulire la sua reputazione dopo lo scandalo.
purificar
/poo-ree-fee-KAHR//puɾifiˈkaɾ/

Esempi
Este dispositivo ayuda a purificar el aire en interiores.
Questo dispositivo aiuta a purificare l'aria negli interni.
Este filtro sirve para purificar el agua del grifo.
Questo filtro serve per purificare l'acqua del rubinetto.
Las plantas en la oficina ayudan a purificar el aire de forma natural.
Le piante in ufficio aiutano a purificare l'aria in modo naturale.
Es necesario purificar el metal antes de fabricar la joya.
È necessario raffinare il metallo prima di creare il gioiello.
Il cambio ortografico da 'C' a 'QU'
Per mantenere il suono duro della 'K', la 'c' si trasforma in 'qu' ogni volta che la lettera successiva è una 'e' (come nella forma del passato 'yo': purifiqué).
Uso riflessivo per le persone
Se vuoi dire che qualcuno si sta purificando (spiritualmente), usa 'purificarse' aggiungendo 'se' alla fine.
Oggetti astratti
Quando usato spiritualmente, la parola agisce solitamente su cose astratte come 'alma' (anima), 'mente' (mente) o 'imagen' (immagine).
Purificar vs. Limpiar
Errore: “Voy a purificar los platos después de cenar.”
Correzione: Voy a limpiar los platos. Usa 'purificar' per una pulizia profonda, scientifica o spirituale, non per le faccende quotidiane.
Errore di ortografia nel passato
Errore: “Yo purificué el agua.”
Correzione: Yo purifiqué el agua. In spagnolo, 'qu' si usa per mantenere il suono 'k' prima di 'e'.
Non confondere "limpiar" con "purificar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

