Come si dice "riordinare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “riordinare” è “acomodar” — usa 'acomodar' quando 'riordinare' si riferisce specificamente all'atto di sistemare oggetti in un certo ordine o posizione, specialmente in uno spazio fisico..
acomodar
/ah-koh-moh-dar//akomoˈðar/

Esempi
Por favor, acomoda los libros en el estante.
Per favore, sistema i libri sulla mensola.
Ella acomodó toda su ropa en el armario nuevo.
Ha messo via tutti i suoi vestiti nel nuovo armadio.
Antes de la fiesta, acomodamos los muebles en la sala.
Prima della festa, abbiamo sistemato i mobili in soggiorno.
Acomodar vs. Ordinare
Mentre 'ordenar' significa dare un ordine o organizzare in modo rigoroso, 'acomodar' implica spesso far sì che le cose si adattino bene o comodamente in uno spazio. In italiano, useremmo 'sistemare' o 'mettere a posto' in modo simile.
Confusione con 'Accommodate' (spazio)
Errore: “La habitación acomoda a tres personas.”
Correzione: En la habitación caben tres personas.
limpiar
leem-pyahr/limˈpjaɾ/

Esempi
Necesito limpiar la cocina antes de que lleguen los invitados.
Ho bisogno di pulire la cucina prima che arrivino gli ospiti.
Mi abuela siempre limpia las ventanas con vinagre.
Mia nonna pulisce sempre i vetri con l'aceto.
¿Puedes ayudarme a limpiar la mesa después de comer?
Puoi aiutarmi a pulire il tavolo dopo aver mangiato?
La Regolarità è Fondamentale
Limpiar è un verbo perfettamente regolare, il che è un'ottima notizia! Segue le desinenze standard dei verbi in -AR in ogni tempo verbale, rendendolo molto facile da imparare. A differenza dell'italiano, dove i verbi in -ARE sono la maggioranza, in spagnolo è importante memorizzare bene questo modello.
Non confondere 'acomodar' con 'limpiar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

