Come si dice "far sedere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “far sedere” è “sentar” — usa "sentar" quando ti riferisci all'azione diretta di far accomodare qualcuno in un posto specifico, spesso in un contesto di servizio come un ristorante o un teatro.
sentar
sen-TARsenˈtaɾ

Esempi
El camarero nos sentó en una mesa cerca de la ventana.
Il cameriere ci ha fatti sedere a un tavolo vicino alla finestra.
Mi trabajo es sentar a los invitados.
Il mio lavoro è far sedere gli ospiti.
Azione Diretta
Quando usi 'sentar' senza un pronome riflessivo, stai compiendo l'azione su qualcun altro (il complemento oggetto diretto). Questo è analogo all'italiano 'sedere' usato transitivamente, come in 'sedere qualcuno'.
acomodar
ah-koh-moh-darakomoˈðar

Esempi
El camarero nos acomodó en una mesa cerca de la ventana.
Il cameriere ci ha fatto accomodare a un tavolo vicino alla finestra.
Acomodaron a los invitados en las primeras filas.
Hanno fatto sedere gli ospiti nelle prime file.
Podemos acomodar a tu primo en el sofá cama.
Possiamo far dormire tuo cugino sul divano letto.
La 'a' personale
Poiché questo significato coinvolge persone, ricorda di usare la preposizione 'a' dopo il verbo: 'Acomodé a María'. In italiano, useremmo 'Ho fatto sedere Maria'.
"Sentar" vs "Acomodar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

