Come si dice "collocare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “collocare” è “poner” — usato per indicare l'azione di mettere qualcosa in un luogo specifico, il più delle volte in modo generico e quotidiano.
poner
po-nerpoˈneɾ

Esempi
Pongo las llaves en la mesa.
Metto le chiavi sul tavolo.
¿Dónde pongo tu abrigo?
Dove metto il tuo cappotto?
Vamos a poner la mesa para la cena.
Mettiamo la tavola per cena.
Forma irregolare 'yo': 'pongo'
Al presente indicativo, la forma per 'yo' (io) è speciale: 'pongo'. Questa desinenza in '-go' appare anche in altri verbi importanti come 'hago' (faccio) e 'salgo' (esco).
Passato Remoto Irregolare
Il passato remoto (preterito) cambia molto. La radice diventa 'pus-'. Per esempio: 'Yo puse' (Io misi/misi), 'Él puso' (Lui mise).
Dimenticare il Passato Remoto Irregolare
Errore: “Yo poní el libro en la mesa.”
Correzione: La forma corretta è 'Yo puse el libro en la mesa.' Il passato remoto di 'poner' è molto irregolare e va memorizzato.
situar
see-TWARsiˈtwaɾ

Esempi
Queremos situar el sofá cerca de la ventana.
Vogliamo posizionare il divano vicino alla finestra.
El arquitecto decidió situar la entrada principal en esta calle.
L'architetto ha deciso di collocare l'ingresso principale su questa strada.
Debes situar las piezas con mucho cuidado.
Devi disporre i pezzi molto attentamente.
L'accento nascosto
Quando dici 'io posiziono' (sitúo) o 'tu posizioni' (sitúas), devi aggiungere un accento sulla 'u'. Questo assicura che il suono della 'u' rimanga forte e non si fonda con la vocale successiva.
Situar vs. Poner
Mentre 'poner' è la parola generica per 'mettere', 'situar' suona più formale e preciso. Usalo quando parli del punto esatto che qualcosa occupa.
Mancanza dell'accento
Errore: “Yo situa el libro.”
Correzione: Yo sitúo el libro. (Senza l'accento sulla 'u', la parola viene pronunciata in modo errato e non è una forma reale del verbo qui.)
ubicar
oo-bee-KARu.βi.ˈkaɾ

Esempi
No puedo ubicar mi teléfono.
Non riesco a localizzare il mio telefono.
Decidieron ubicar la nueva oficina en el centro.
Hanno deciso di collocare la nuova sede in centro.
El mapa ayuda a ubicar los monumentos más importantes.
La mappa aiuta a localizzare i monumenti più importanti.
Il cambio ortografico 'QU'
Quando la prima persona singolare ('yo') compie un'azione al passato (pretérito indefinido), la 'c' si trasforma in 'qu' per mantenere il suono duro della 'K'. Si dice 'ubiqué' invece di 'ubicé'.
Trovare vs. Collocare
Questo verbo è flessibile; può significare che stai attivamente mettendo un oggetto in un posto o cercando la sua posizione attuale.
Ortografia al passato
Errore: “Yo ubicé el hotel en el mapa.”
Correzione: Yo ubiqué el hotel en el mapa. (Usiamo 'qu' prima di 'e' per mantenere il suono 'k').
Esempi
Coloca el jarrón sobre la repisa.
Posiziona il vaso sulla mensola.
asentar
ah-sen-TARasenˈtaɾ

Esempi
Primero tenemos que asentar las bases del negocio.
Per prima cosa dobbiamo porre le basi dell'attività.
El edificio se asienta sobre un terreno firme.
L'edificio poggia/è assestato su un terreno solido.
Asentó la taza sobre el plato con suavidad.
Ha appoggiato delicatamente la tazza sul piatto.
Il cambio vocalico (e -> ie)
Per la maggior parte dei significati, la 'e' si trasforma in 'ie' quando è accentata (come in 'asiento' o 'asientas'), ma rimane 'e' nelle forme 'noi' e 'voi' (noi/voi poniamo).
Asentar vs. Sentar
Usa 'sentar' per sedersi su una sedia, ma usa 'asentar' per fissare saldamente qualcosa in posizione o stabilire una base. In italiano, useremmo verbi diversi come 'sedersi' e 'porre' o 'stabilire'.
Dimenticare il cambio vocalico
Errore: “Yo asento las bases.”
Correzione: Yo asiento las bases. (Ricorda il cambio e -> ie!) In italiano, questo errore non si presenta perché non abbiamo questo tipo di cambio vocalico nei verbi.
localizar
loh-kah-lee-ZAHRlo.ka.liˈsaɾ

Esempi
La empresa decidió localizar su nueva planta en el sur del país.
L'azienda ha deciso di insediare il suo nuovo stabilimento nel sud del paese.
Es importante localizar los recursos estratégicos cerca de las fuentes de materia prima.
È importante collocare le risorse strategiche vicino alle fonti di materia prima.
sentar
sen-TARsenˈtaɾ

Esempi
El camarero nos sentó en una mesa cerca de la ventana.
Il cameriere ci ha fatti sedere a un tavolo vicino alla finestra.
Mi trabajo es sentar a los invitados.
Il mio lavoro è far sedere gli ospiti.
Azione Diretta
Quando usi 'sentar' senza un pronome riflessivo, stai compiendo l'azione su qualcun altro (il complemento oggetto diretto). Questo è analogo all'italiano 'sedere' usato transitivamente, come in 'sedere qualcuno'.
pongan
POHN-gahnˈpoŋ.ɡan

Esempi
Por favor, pongan sus maletas aquí.
Per favore, mettete le vostre valigie qui (comando formale 'voi').
Necesito que pongan atención a las instrucciones.
Ho bisogno che voi prestiate attenzione alle istruzioni (congiuntivo).
Ojalá que nos pongan una mesa grande.
Speriamo che apparecchino una grande tavola per noi (desiderio).
Comando Formale Plurale
Quando date un comando a un gruppo di persone (voi/ustedes), usate 'pongan'. Questo è il modo formale per dire 'voi mettete/collocate'.
Il Modo Congiuntivo
La forma 'pongan' è la forma verbale speciale (presente congiuntivo) usata dopo parole che esprimono dubbio, desiderio, necessità o emozione, come 'Es necesario que pongan...' (È necessario che voi mettiate...).
Uso scorretto del suono 'g'
Errore: “A volte gli studenti dimenticano il suono 'g' e dicono 'ponan'.”
Correzione: Il verbo 'poner' è irregolare e aggiunge una 'g' in molte forme, inclusa 'pongan'. Ricordate P-O-N-G-A-N.
pondria
Esempi
Yo pondría el libro sobre la mesa, si fuera mío.
Metterei il libro sul tavolo, se fosse mio.
ponga
pon-gaˈpoŋɡa

Esempi
Ponga los libros sobre el escritorio.
Metti i libri sulla scrivania (comando formale).
Es necesario que yo ponga atención a la clase.
È necessario che io presti attenzione alla lezione (forma congiuntivo 'io').
No creo que mi jefe ponga el dinero mañana.
Non credo che il mio capo metterà giù i soldi domani (forma congiuntivo 'lui').
Comandi Formali (Lei)
'Ponga' è il modo standard per dire a qualcuno cortesemente ('usted' / 'Lei') di mettere o collocare qualcosa, come dire 'Per favore, metta il piatto qui.'
La Regola 'Yo-Go'
La radice di 'ponga' deriva dalla forma irregolare del 'yo' al presente indicativo ('yo pongo'). Tutti i verbi la cui forma 'yo' termina in '-go' seguono questo schema nelle forme speciali di 'desiderio/dubbio' (Congiuntivo).
Usare il modo sbagliato
Errore: “No creo que él pone la llave aquí.”
Correzione: No creo que él ponga la llave aquí. (Si usa 'ponga' dopo espressioni di dubbio, come 'No creo que...').
Confusione tra 'poner', 'situar' e 'colocar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







