Inklingo

Come si dice "collocare" in spagnolo

La parola spagnola più comune percollocareè ponerusato per indicare l'azione di mettere qualcosa in un luogo specifico, il più delle volte in modo generico e quotidiano.

poner🔊A1

Usato per indicare l'azione di mettere qualcosa in un luogo specifico, il più delle volte in modo generico e quotidiano.

Scopri di più →
situar🔊A2

Indica l'azione di trovare o mettere qualcosa in una posizione determinata, spesso con riferimento a coordinate o a un contesto geografico/spaziale preciso.

Scopri di più →
ubicar🔊A2

Utilizzato per localizzare qualcosa o qualcuno, spesso quando la posizione non è immediatamente ovvia o richiede una ricerca.

Scopri di più →
colocar🔊B1

Corrisponde all'italiano 'collocare' nel senso di mettere qualcosa in un posto determinato con cura o in una posizione specifica.

Scopri di più →
asentar🔊B1

Si usa per stabilire o porre le basi di qualcosa, specialmente in senso figurato, come nell'espressione 'asentar las bases'.

Scopri di più →
localizar🔊C1

Usato principalmente per trovare o determinare la posizione esatta di qualcosa o qualcuno, spesso in un contesto più ampio o geografico.

Scopri di più →
sentar🔊A2

Utilizzato quando si fa accomodare qualcuno, ad esempio un cliente in un ristorante, o in espressioni idiomatiche.

Scopri di più →
pongan🔊A2

Forma del congiuntivo/imperativo di 'poner' usata per dare un ordine o fare una richiesta al 'voi' (plurale informale o formale a seconda del paese) di posizionare oggetti.

Scopri di più →
pondriaA2

Forma condizionale di 'poner', usata per esprimere un'ipotesi su dove si metterebbe qualcosa.

Scopri di più →
ponga🔊A1

Forma del congiuntivo/imperativo di 'poner' usata per dare un ordine o fare una richiesta al 'usted' (singolare formale) di posizionare oggetti.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

poner

po-nerpoˈneɾ

verboA1neutro
Usato per indicare l'azione di mettere qualcosa in un luogo specifico, il più delle volte in modo generico e quotidiano.
Una mano che posa un piccolo mazzo di chiavi d'argento sulla superficie di un semplice tavolo di legno.

Esempi

Pongo las llaves en la mesa.

Metto le chiavi sul tavolo.

¿Dónde pongo tu abrigo?

Dove metto il tuo cappotto?

Vamos a poner la mesa para la cena.

Mettiamo la tavola per cena.

Forma irregolare 'yo': 'pongo'

Al presente indicativo, la forma per 'yo' (io) è speciale: 'pongo'. Questa desinenza in '-go' appare anche in altri verbi importanti come 'hago' (faccio) e 'salgo' (esco).

Passato Remoto Irregolare

Il passato remoto (preterito) cambia molto. La radice diventa 'pus-'. Per esempio: 'Yo puse' (Io misi/misi), 'Él puso' (Lui mise).

Dimenticare il Passato Remoto Irregolare

Errore:Yo poní el libro en la mesa.

Correzione: La forma corretta è 'Yo puse el libro en la mesa.' Il passato remoto di 'poner' è molto irregolare e va memorizzato.

situar

see-TWARsiˈtwaɾ

verboA2neutro
Indica l'azione di trovare o mettere qualcosa in una posizione determinata, spesso con riferimento a coordinate o a un contesto geografico/spaziale preciso.
Una mano che posiziona una piccola pianta in vaso su una mensola di legno.

Esempi

Queremos situar el sofá cerca de la ventana.

Vogliamo posizionare il divano vicino alla finestra.

El arquitecto decidió situar la entrada principal en esta calle.

L'architetto ha deciso di collocare l'ingresso principale su questa strada.

Debes situar las piezas con mucho cuidado.

Devi disporre i pezzi molto attentamente.

L'accento nascosto

Quando dici 'io posiziono' (sitúo) o 'tu posizioni' (sitúas), devi aggiungere un accento sulla 'u'. Questo assicura che il suono della 'u' rimanga forte e non si fonda con la vocale successiva.

Situar vs. Poner

Mentre 'poner' è la parola generica per 'mettere', 'situar' suona più formale e preciso. Usalo quando parli del punto esatto che qualcosa occupa.

Mancanza dell'accento

Errore:Yo situa el libro.

Correzione: Yo sitúo el libro. (Senza l'accento sulla 'u', la parola viene pronunciata in modo errato e non è una forma reale del verbo qui.)

ubicar

oo-bee-KARu.βi.ˈkaɾ

verboA2neutro
Utilizzato per localizzare qualcosa o qualcuno, spesso quando la posizione non è immediatamente ovvia o richiede una ricerca.
Una persona che tiene una lente d'ingrandimento su una piccola mappa colorata, concentrandosi su un punto specifico.

Esempi

No puedo ubicar mi teléfono.

Non riesco a localizzare il mio telefono.

Decidieron ubicar la nueva oficina en el centro.

Hanno deciso di collocare la nuova sede in centro.

El mapa ayuda a ubicar los monumentos más importantes.

La mappa aiuta a localizzare i monumenti più importanti.

Il cambio ortografico 'QU'

Quando la prima persona singolare ('yo') compie un'azione al passato (pretérito indefinido), la 'c' si trasforma in 'qu' per mantenere il suono duro della 'K'. Si dice 'ubiqué' invece di 'ubicé'.

Trovare vs. Collocare

Questo verbo è flessibile; può significare che stai attivamente mettendo un oggetto in un posto o cercando la sua posizione attuale.

Ortografia al passato

Errore:Yo ubicé el hotel en el mapa.

Correzione: Yo ubiqué el hotel en el mapa. (Usiamo 'qu' prima di 'e' per mantenere il suono 'k').

verboB1neutro
Corrisponde all'italiano 'collocare' nel senso di mettere qualcosa in un posto determinato con cura o in una posizione specifica.

Esempi

Coloca el jarrón sobre la repisa.

Posiziona il vaso sulla mensola.

asentar

ah-sen-TARasenˈtaɾ

verboB1formale/figurato
Si usa per stabilire o porre le basi di qualcosa, specialmente in senso figurato, come nell'espressione 'asentar las bases'.
Una pietra robusta che viene posizionata con cura in una solida fondazione di un edificio.

Esempi

Primero tenemos que asentar las bases del negocio.

Per prima cosa dobbiamo porre le basi dell'attività.

El edificio se asienta sobre un terreno firme.

L'edificio poggia/è assestato su un terreno solido.

Asentó la taza sobre el plato con suavidad.

Ha appoggiato delicatamente la tazza sul piatto.

Il cambio vocalico (e -> ie)

Per la maggior parte dei significati, la 'e' si trasforma in 'ie' quando è accentata (come in 'asiento' o 'asientas'), ma rimane 'e' nelle forme 'noi' e 'voi' (noi/voi poniamo).

Asentar vs. Sentar

Usa 'sentar' per sedersi su una sedia, ma usa 'asentar' per fissare saldamente qualcosa in posizione o stabilire una base. In italiano, useremmo verbi diversi come 'sedersi' e 'porre' o 'stabilire'.

Dimenticare il cambio vocalico

Errore:Yo asento las bases.

Correzione: Yo asiento las bases. (Ricorda il cambio e -> ie!) In italiano, questo errore non si presenta perché non abbiamo questo tipo di cambio vocalico nei verbi.

localizar

loh-kah-lee-ZAHRlo.ka.liˈsaɾ

verboC1neutro
Usato principalmente per trovare o determinare la posizione esatta di qualcosa o qualcuno, spesso in un contesto più ampio o geografico.
Un architetto e un capocantiere si trovano su un campo verde soleggiato, tenendo in mano progetti e indicando l'angolo di fondazione appena picchettato dove verrà stabilito un nuovo edificio.

Esempi

La empresa decidió localizar su nueva planta en el sur del país.

L'azienda ha deciso di insediare il suo nuovo stabilimento nel sud del paese.

Es importante localizar los recursos estratégicos cerca de las fuentes de materia prima.

È importante collocare le risorse strategiche vicino alle fonti di materia prima.

sentar

sen-TARsenˈtaɾ

verboA2neutro
Utilizzato quando si fa accomodare qualcuno, ad esempio un cliente in un ristorante, o in espressioni idiomatiche.
Un adulto guida gentilmente un bambino piccolo a sedersi su uno sgabello di legno.

Esempi

El camarero nos sentó en una mesa cerca de la ventana.

Il cameriere ci ha fatti sedere a un tavolo vicino alla finestra.

Mi trabajo es sentar a los invitados.

Il mio lavoro è far sedere gli ospiti.

Azione Diretta

Quando usi 'sentar' senza un pronome riflessivo, stai compiendo l'azione su qualcun altro (il complemento oggetto diretto). Questo è analogo all'italiano 'sedere' usato transitivamente, come in 'sedere qualcuno'.

pongan

POHN-gahnˈpoŋ.ɡan

verboA2formale/comando
Forma del congiuntivo/imperativo di 'poner' usata per dare un ordine o fare una richiesta al 'voi' (plurale informale o formale a seconda del paese) di posizionare oggetti.
Una mano di persona che appoggia delicatamente una singola mela rossa su un semplice tavolo di legno.

Esempi

Por favor, pongan sus maletas aquí.

Per favore, mettete le vostre valigie qui (comando formale 'voi').

Necesito que pongan atención a las instrucciones.

Ho bisogno che voi prestiate attenzione alle istruzioni (congiuntivo).

Ojalá que nos pongan una mesa grande.

Speriamo che apparecchino una grande tavola per noi (desiderio).

Comando Formale Plurale

Quando date un comando a un gruppo di persone (voi/ustedes), usate 'pongan'. Questo è il modo formale per dire 'voi mettete/collocate'.

Il Modo Congiuntivo

La forma 'pongan' è la forma verbale speciale (presente congiuntivo) usata dopo parole che esprimono dubbio, desiderio, necessità o emozione, come 'Es necesario que pongan...' (È necessario che voi mettiate...).

Uso scorretto del suono 'g'

Errore:A volte gli studenti dimenticano il suono 'g' e dicono 'ponan'.

Correzione: Il verbo 'poner' è irregolare e aggiunge una 'g' in molte forme, inclusa 'pongan'. Ricordate P-O-N-G-A-N.

pondria

verboA2neutro/ipotetico
Forma condizionale di 'poner', usata per esprimere un'ipotesi su dove si metterebbe qualcosa.

Esempi

Yo pondría el libro sobre la mesa, si fuera mío.

Metterei il libro sul tavolo, se fosse mio.

ponga

pon-gaˈpoŋɡa

verboA1formale/comando
Forma del congiuntivo/imperativo di 'poner' usata per dare un ordine o fare una richiesta al 'usted' (singolare formale) di posizionare oggetti.
Una vista ravvicinata di una mano che appoggia delicatamente una singola mela rosso vivo su una superficie di legno pulita.

Esempi

Ponga los libros sobre el escritorio.

Metti i libri sulla scrivania (comando formale).

Es necesario que yo ponga atención a la clase.

È necessario che io presti attenzione alla lezione (forma congiuntivo 'io').

No creo que mi jefe ponga el dinero mañana.

Non credo che il mio capo metterà giù i soldi domani (forma congiuntivo 'lui').

Comandi Formali (Lei)

'Ponga' è il modo standard per dire a qualcuno cortesemente ('usted' / 'Lei') di mettere o collocare qualcosa, come dire 'Per favore, metta il piatto qui.'

La Regola 'Yo-Go'

La radice di 'ponga' deriva dalla forma irregolare del 'yo' al presente indicativo ('yo pongo'). Tutti i verbi la cui forma 'yo' termina in '-go' seguono questo schema nelle forme speciali di 'desiderio/dubbio' (Congiuntivo).

Usare il modo sbagliato

Errore:No creo que él pone la llave aquí.

Correzione: No creo que él ponga la llave aquí. (Si usa 'ponga' dopo espressioni di dubbio, come 'No creo que...').

Confusione tra 'poner', 'situar' e 'colocar'

La confusione più comune è tra 'poner' (generico), 'situar' (con precisione spaziale) e 'colocar' (mettere con cura). Molti studenti usano 'poner' in ogni situazione, ma 'situar' e 'colocar' offrono sfumature più precise per indicare la posizione di un oggetto o di un luogo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.