Come si dice "contribuire" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “contribuire” è “contribuir” — usato in modo molto simile all'italiano, per indicare un apporto generale di denaro, tempo o aiuto a un progetto o causa.
contribuir
kon-tree-bwee-eerkontɾiβuˈiɾ

Esempi
Todos debemos contribuir a la limpieza del parque.
Dovremmo tutti contribuire alla pulizia del parco.
Ella contribuyó con cien dólares para el viaje.
Lei ha contribuito con cento dollari per il viaggio.
¿Vas a contribuir con alguna idea para el proyecto?
Contribuirai con qualche idea per il progetto?
La connessione con la preposizione 'a'
In spagnolo, si usa quasi sempre la preposizione 'a' dopo 'contribuir' per indicare a cosa si sta contribuendo. Ad esempio: 'contribuir a la educación' (contribuire all'educazione).
La regola ortografica della 'y'
Per i verbi che terminano in -uir, la lettera 'i' si trasforma in 'y' quando si trova tra due vocali. Ecco perché diciamo 'él contribuye' invece di 'contribue'.
Mancanza della preposizione 'a'
Errore: “Contribuir el proyecto.”
Correzione: Contribuir al proyecto. (Ricorda di includere 'a' prima di ciò a cui stai contribuendo).
Confusione ortografica
Errore: “Él contribuie mucho.”
Correzione: Él contribuye mucho. (Non dimenticare di sostituire la 'i' con una 'y' nella forma dell'indicativo presente per la terza persona singolare!)
aportar
ah-por-TARapoɾˈtaɾ

Esempi
Todos debemos aportar algo de dinero para el regalo.
Dovremmo contribuire tutti con un po' di soldi per il regalo.
El testigo aportó pruebas importantes al caso.
Il testimone ha fornito prove importanti al caso.
He aportado mi tiempo para ayudar en el refugio.
Ho contribuito con il mio tempo per aiutare al rifugio.
Oggetto Diretto vs. Preposizione
A differenza dell'italiano 'contribuire a', in spagnolo si usa solitamente l'oggetto diretto. Ad esempio, 'Aporto dinero' (contribuisco denaro) invece di 'Aporto al dinero'.
La trappola della preposizione 'a'
Errore: “Aporto a la solución.”
Correzione: Aporto una solución (oppure 'Contribuyo a la solución'). Quando si usa 'aportar', si menziona solitamente l'elemento che si sta dando direttamente.
poner
po-nerpoˈneɾ

Esempi
Cada uno puso 20 euros para el regalo.
Ognuno ha messo 20 euro per il regalo.
Si todos ponemos de nuestra parte, terminaremos rápido.
Se tutti mettiamo del nostro, finiremo in fretta.
colaborar
ko-la-bo-RARkolaβoˈɾaɾ

Esempi
Ella colabora con una organización benéfica cada mes.
Lei contribuisce a una beneficenza ogni mese.
Puedes colaborar donando comida o ropa.
Puoi aiutare donando cibo o vestiti.
¿Le gustaría colaborar con nuestra causa?
Ti piacerebbe contribuire alla nostra causa?
Descrivere 'come' aiuti
Quando spieghi come contribuisci, puoi seguire 'colaborar' con un verbo che termina in '-ando' o '-iendo' (ad esempio, 'colaborar enviando dinero'). In italiano, useresti il gerundio, ad esempio 'collaborare inviando denaro'.
sumar
soo-MAHRsuˈmaɾ

Esempi
Queremos sumar nuevos talentos al equipo.
Vogliamo aggiungere nuovi talenti al team.
Toda crítica constructiva suma al proyecto.
Ogni critica costruttiva aggiunge valore al progetto.
Su experiencia suma mucho en esta negociación.
La sua esperienza apporta molto in questa negoziazione.
L'uso astratto di 'Sumar'
Quando dici che qualcosa 'suma', intendi che è utile o positivo per la situazione. In italiano, useremmo 'aggiungere valore', 'contribuire', 'essere utile'.
Confusione con 'Unirsi'
Errore: “Quiero sumar el club.”
Correzione: Quiero sumarme al club. Se sei tu che ti unisci, di solito hai bisogno della forma riflessiva 'sumarse'. In italiano, useremmo 'iscriversi al club' o 'unirsi al club'.
cooperar
koh-oh-peh-RAHRko.o.peˈɾaɾ

Esempi
¿Puedes cooperar con cinco euros para el regalo?
Puoi mettere cinque euro in comune per il regalo?
aporte
ah-PORE-tehaˈpoɾte

Esempi
Espero que él aporte algo nuevo a la reunión.
Spero che lui contribuisca con qualcosa di nuovo alla riunione.
Es importante que yo aporte mi opinión.
È importante che io contribuisca con la mia opinione.
No creo que esta medida aporte una solución.
Non credo che questa misura fornisca una soluzione.
La Forma del 'Desiderio'
Questa specifica grafia 'aporte' è usata quando non si afferma un fatto, ma piuttosto un desiderio, un suggerimento o una possibilità (il 'congiuntivo'). In italiano, useremmo il congiuntivo ('contribuisca', 'contribuisca') in contesti simili.
Io vs. Lui/Lei
Nota che 'yo aporte' (io contribuisca) e 'él aporte' (lui contribuisca) hanno esattamente lo stesso aspetto in questa forma. In italiano, le forme verbali per la prima e la terza persona singolare del congiuntivo presente sono spesso diverse ('io contribuisca' vs 'lui/lei contribuisca').
Usare la forma errata di 'Io'
Errore: “Yo aporte dinero todos los meses.”
Correzione: Yo aporto dinero todos los meses. (Usa 'aporto' per fatti regolari, e 'aporte' solo per desideri o dubbi.) In italiano, per un'azione abituale useresti l'indicativo presente: 'Io contribuisco denaro ogni mese'. La forma del congiuntivo 'contribuisca' sarebbe usata dopo espressioni come 'Voglio che io contribuisca...'
poniendo
po-NYEN-dopoˈnjendo

Esempi
Cada socio está poniendo $10,000 en el nuevo proyecto.
Ogni socio sta mettendo (investendo) $10.000 nel nuovo progetto.
La empresa está poniendo mucho esfuerzo en la sostenibilidad.
L'azienda sta mettendo molto impegno nella sostenibilità.
Contesto Finanziario
Quando 'poniendo' è seguito da un importo monetario, significa quasi sempre 'investire' o 'contribuire' con quella somma.
ponga
pon-gaˈpoŋɡa

Esempi
Ponga su canción favorita ahora.
Metti la tua canzone preferita ora (comando formale).
El doctor sugirió que ponga hielo en la rodilla.
Il dottore ha suggerito che io/lui metta ghiaccio sul ginocchio (necessità Congiuntivo).
Si usted no ponga interés, no lo entenderá.
Se non applichi l'interesse, non lo capirai.
Comandi Indiretti per i Media
In spagnolo, non si 'accende' la musica; si 'mette' la radio o la musica. Usa 'ponga' per questa istruzione formale: 'Ponga la radio' (Accendi la radio).
Traduzione Letterale di 'turn on'
Errore: “Encienda la música.”
Correzione: Ponga la música. (Sebbene 'encender' significhi accendere, 'poner' è molto più naturale quando ci si riferisce alla riproduzione di contenuti multimediali.)
Contribuire: aportare, poner o colaborar?
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.








