Come si dice "sistemare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sistemare” è “ordenar” — usare 'ordenar' quando l'obiettivo principale è mettere ordine, riordinare o organizzare oggetti fisici in modo logico e funzionale.
ordenar
or-deh-NARor.ðeˈnaɾ

Esempi
Necesito ordenar mi armario antes de que lleguen mis invitados.
Ho bisogno di mettere in ordine il mio armadio prima che arrivino i miei ospiti.
Ella ordenó los libros por color.
Ha sistemato i libri per colore.
Uso Diretto
Questo significato è solitamente seguito direttamente dalla cosa che viene sistemata (es. 'ordenar la ropa' - sistemare i vestiti). In italiano, useremmo spesso 'sistemare' o 'mettere in ordine'.
Confondere 'Ordenar' e 'Limpiar'
Errore: “Usare 'ordenar' per dire 'pulire' (es. 'ordenar el suelo').”
Correzione: In italiano, usiamo 'pulire' per lavare o spazzare il pavimento. 'Ordenar' si riferisce solo a mettere gli oggetti al loro posto, come 'riordinare'.
organizar
or-gah-nee-SARor.ɣa.niˈsaɾ

Esempi
Necesito organizar mi escritorio antes de empezar a trabajar.
Ho bisogno di organizzare la mia scrivania prima di iniziare a lavorare.
Ellos organizaron una fiesta sorpresa para su cumpleaños.
Hanno organizzato una festa a sorpresa per il suo compleanno.
Si organizamos bien la semana, tendremos tiempo libre el sábado.
Se organizziamo bene la settimana, avremo tempo libero sabato.
Cambiamento ortografico nel Preterito
La forma del 'yo' del passato remoto (preterito) cambia la 'z' in 'c' (organicé). Questo serve solo a mantenere coerente il suono 's' quando la desinenza inizia con una 'e'.
La 'z' nel Congiuntivo
Errore: “Quiero que yo organizo la reunión.”
Correzione: Quiero que yo organice la reunión. (La 'z' cambia in 'c' nella forma speciale usata per i desideri, il congiuntivo.)
arreglar
ah-rreh-GLAHRarreˈɣlaɾ

Esempi
Antes de irte, por favor, arregla tu escritorio.
Prima di andare via, per favore, sistema la tua scrivania.
Ella arregla las flores en jarrones muy bonitos.
Lei sistema i fiori in vasi molto belli.
colocar
koh-loh-KARkoloˈkaɾ

Esempi
Por favor, coloca los libros en el estante superior.
Per favore, metti i libri sullo scaffale più in alto.
El técnico colocó la antena nueva en el techo.
Il tecnico ha messo la nuova antenna sul tetto.
Regola di Mutazione Ortografica (Verbi in -CAR)
Per mantenere il suono duro della 'c' (come la 'c' di 'casa') davanti alla vocale 'e' (come nella forma del 'yo' del pretérito o del congiuntivo), la 'c' deve cambiare in 'qu'. Si dice coloqué, non coloce.
Confondere Poner e Colocar
Errore: “Usare 'Poner' quando è necessaria una disposizione più precisa.”
Correzione: 'Colocar' suggerisce un posizionamento o una sistemazione attenta e specifica, mentre 'poner' è un 'mettere' più generico. In italiano, 'sistemare' o 'posizionare' rende meglio questa sfumatura.
acomodar
ah-koh-moh-darakomoˈðar

Esempi
Por favor, acomoda los libros en el estante.
Per favore, sistema i libri sulla mensola.
Ella acomodó toda su ropa en el armario nuevo.
Ha messo via tutti i suoi vestiti nel nuovo armadio.
Antes de la fiesta, acomodamos los muebles en la sala.
Prima della festa, abbiamo sistemato i mobili in soggiorno.
Acomodar vs. Ordinare
Mentre 'ordenar' significa dare un ordine o organizzare in modo rigoroso, 'acomodar' implica spesso far sì che le cose si adattino bene o comodamente in uno spazio. In italiano, useremmo 'sistemare' o 'mettere a posto' in modo simile.
Confusione con 'Accommodate' (spazio)
Errore: “La habitación acomoda a tres personas.”
Correzione: En la habitación caben tres personas.
resolver
reh-sol-VEHRre.solˈβeɾ

Esempi
Necesitamos resolver este problema antes de la reunión.
Dobbiamo risolvere questo problema prima della riunione.
Ella siempre resuelve los crucigramas muy rápido.
Lei risolve sempre i cruciverba molto velocemente.
El detective resolvió el misterio en una semana.
Il detective ha risolto il mistero in una settimana.
Il Verbo a Cambio Vocalico E > UE
Al presente indicativo, la 'e' cambia in 'ue' ogni volta che l'accento cade su quella sillaba (es. yo resuelvo, tú resuelves). Le forme nosotros e vosotros non cambiano.
Participio Passato Irregolare
Il participio passato è 'resuelto', non 'resolvido'. Ricorda questa forma quando costruisci i tempi perfetti come 'He resuelto' (Ho risolto).
poniendo
po-NYEN-dopoˈnjendo

Esempi
Estoy poniendo las flores en el jarrón.
Sto mettendo i fiori nel vaso.
Ella está poniendo la mesa para la cena.
Lei sta apparecchiando la tavola per cena.
El trabajador estuvo poniendo los ladrillos toda la mañana.
L'operaio stava mettendo i mattoni per tutta la mattina.
L'Azione Continua
La parola 'poniendo' (il gerundio) si usa con il verbo 'estar' (essere) per indicare che l'azione di 'mettere' sta avvenendo proprio ora o è avvenuta in un certo periodo di tempo (es. 'Estoy poniendo' = Sto mettendo).
Gerundio Irregolare
La maggior parte dei verbi che terminano in -er formano il gerundio aggiungendo -iendo (come 'comiendo'). 'Poner' segue questo schema, ma la sua radice è irregolare in altri tempi, quindi attenzione a forme come 'puse' e 'puesto'.
Confondere 'Poner' e 'Mettere/Infilare'
Errore: “Estoy metiendo el libro en la mesa. (Sto infilando il libro sul tavolo.)”
Correzione: Estoy poniendo el libro en la mesa. ('Poner' si usa per collocare su una superficie; 'meter' si usa per inserire all'interno di qualcosa, come 'mettere dentro').
pondria
Esempi
Yo pondría el libro sobre la mesa, si fuera mío.
Metterei il libro sul tavolo, se fosse mio.
pongan
POHN-gahnˈpoŋ.ɡan

Esempi
Por favor, pongan sus maletas aquí.
Per favore, mettete le vostre valigie qui (comando formale 'voi').
Necesito que pongan atención a las instrucciones.
Ho bisogno che voi prestiate attenzione alle istruzioni (congiuntivo).
Ojalá que nos pongan una mesa grande.
Speriamo che apparecchino una grande tavola per noi (desiderio).
Comando Formale Plurale
Quando date un comando a un gruppo di persone (voi/ustedes), usate 'pongan'. Questo è il modo formale per dire 'voi mettete/collocate'.
Il Modo Congiuntivo
La forma 'pongan' è la forma verbale speciale (presente congiuntivo) usata dopo parole che esprimono dubbio, desiderio, necessità o emozione, come 'Es necesario que pongan...' (È necessario che voi mettiate...).
Uso scorretto del suono 'g'
Errore: “A volte gli studenti dimenticano il suono 'g' e dicono 'ponan'.”
Correzione: Il verbo 'poner' è irregolare e aggiunge una 'g' in molte forme, inclusa 'pongan'. Ricordate P-O-N-G-A-N.
arregla
ah-RREH-glahaˈre.ɣla

Esempi
Ella arregla la mesa para la cena.
Lei sistema la tavola per la cena.
La sirvienta siempre arregla mi habitación.
La domestica mette sempre in ordine la mia stanza.
¡Arregla tu cuarto antes de salir!
Metti in ordine la tua stanza prima di uscire!
Uso Riflessivo per l'Aspetto Personale
Quando si parla di prepararsi, lo spagnolo aggiunge 'se' al verbo: 'Ella se arregla' significa 'Lei si prepara' (o 'Lei si veste bene').
Usare 'Organizar' per Riordinare Fisicamente
Errore: “Usare 'organizar' quando si intende 'mettere in ordine' uno spazio.”
Correzione: 'Organizar' è meglio per documenti o piani. Usa 'arreglar' o 'ordenar' per pulire una stanza o una scrivania.
pon
ponpon

Esempi
¡Pon la mesa ahora mismo! Vamos a cenar.
Apparecchia la tavola subito! Andiamo a cena.
Pon el vaso sobre el posavasos, por favor.
Metti il bicchiere sul sottobicchiere, per favore.
Cuando llegues, pon las llaves en el gancho de la entrada.
Quando arrivi, metti le chiavi sul gancio vicino all'ingresso.
Le Otto Irregolari dei Comandi
'Pon' è uno degli otto comandi informali (tú) altamente irregolari. Devi semplicemente memorizzarlo! Non segue il modello normale delle desinenze verbali.
Posizionamento dei Pronomi
Quando usi 'pon' con parole come 'lo' o 'la' (esso/a), queste si attaccano sempre direttamente alla fine del comando: 'Ponlo aquí' (Mettilo qui).
Usare la desinenza 'er'
Errore: “Pones el libro allí.”
Correzione: ¡Pon el libro allí! La forma 'pones' si usa per le affermazioni regolari, non per i comandi diretti.
recoger
reh-koh-HERreˈko.xeɾ

Esempi
Necesitas recoger tu cuarto antes de salir.
Devi mettere in ordine la tua stanza prima di uscire.
Después de la fiesta, ayudamos a recoger la casa.
Dopo la festa, abbiamo aiutato a sistemare la casa.
disponer
dees-poh-NEHRdis.poˈner

Esempi
Ella dispuso los platos sobre la mesa con mucho cuidado.
Lei ha disposto i piatti sul tavolo con molta cura.
El director dispuso las sillas en círculo.
Il direttore ha disposto le sedie in cerchio.
Qui non serve la 'De'
A differenza del significato 'avere a disposizione', quando si spostano fisicamente oggetti per disporli, non si usa la 'de' dopo il verbo.
enderezar
en-deh-reh-SARendeɾeˈsaɾ

Esempi
Después de muchos problemas, finalmente logró enderezar su vida.
Dopo molti problemi, finalmente è riuscito a rimettere a posto la sua vita.
El nuevo gerente quiere enderezar el rumbo de la empresa.
Il nuovo manager vuole rimettere a posto la rotta dell'azienda.
Necesitamos una charla para enderezar este malentendido.
Abbiamo bisogno di una chiacchierata per chiarire questo malinteso.
Uso Astratto
Puoi usare questo verbo per cose che non puoi toccare, come una 'rotta' (rumbo) o la 'vita' (vida), intendendo migliorare o sistemare la direzione in cui stanno andando.
hospedar
oh-speh-dahrospeˈðar

Esempi
Mi tía nos va a hospedar en su casa durante el festival.
Mia zia ci ospiterà a casa sua durante il festival.
Este hotel puede hospedar a más de quinientas personas.
Questo hotel può ospitare più di cinquecento persone.
El gobierno decidió hospedar a los refugiados en centros comunitarios.
Il governo ha deciso di alloggiare i rifugiati nei centri comunitari.
Offrire vs. Ricevere
Quando usi 'hospedar' da solo, sei tu che offri l'alloggio a qualcun altro. Se vuoi dire che TU stai alloggiando da qualche parte, devi aggiungere 'se' per renderlo 'hospedarse'.
'A' dopo il verbo
Quando 'hospedar' è seguito da una persona, devi usare la preposizione 'a' prima della persona, ad esempio: 'hospedar a Juan'.
Dimenticare il 'Se' per sé stessi
Errore: “Yo hospedo en un hotel.”
Correzione: Me hospedo en un hotel. Usa 'me' perché stai alloggiando tu stesso.
archivo
ar-CHEE-vohaɾˈtʃi.βo

Esempi
Yo archivo todos los documentos al final del día.
Archivio tutti i documenti alla fine della giornata.
Decidieron archivar el caso por falta de pruebas.
Hanno deciso di archiviare (o chiudere) il caso per mancanza di prove.
Verbo Regolare in -AR
'Archivar' segue lo schema di coniugazione più semplice per i verbi spagnoli. Una volta che sai coniugare 'hablar' (parlare), sai coniugare anche 'archivar'!
reformar
rreh-for-MARrefoɾˈmaɾ

Esempi
Queremos reformar la cocina el próximo verano.
Vogliamo ristrutturare la cucina la prossima estate.
Han reformado el viejo teatro y ahora es un centro cultural.
Hanno rimodellato il vecchio teatro e ora è un centro culturale.
Es más barato reformar esta casa que comprar una nueva.
È più economico ristrutturare questa casa che comprarne una nuova.
Schema Regolare
Questo verbo segue le regole standard per tutti i verbi che terminano in -ar. Nessuna sorpresa nei cambiamenti di ortografia!
Reformar vs. Renovar
Errore: “Usare 'renovar' quando si intende abbattere muri. In italiano, 'rinnovare' si usa per cose come rinnovare un passaporto o dare un aspetto più fresco a qualcosa senza lavori di costruzione.”
Correzione: Usa 'reformar' per modifiche strutturali o fisiche a un edificio; usa 'renovar' per cose come rinnovare un passaporto o dare un aspetto più fresco a qualcosa senza lavori di costruzione. In italiano, 'ristrutturare' è più specifico per i lavori edili, mentre 'rinnovare' è più generico.
remediar
reh-meh-dee-ahrremeˈðjaɾ

Esempi
Debemos remediar este problema antes de que empeore.
Dobbiamo rimediare a questo problema prima che peggiori.
El gobierno está buscando formas de remediar el desempleo.
Il governo sta cercando modi per risolvere la disoccupazione.
Siento mucho lo ocurrido, pero ya no se puede remediar.
Mi dispiace molto per quello che è successo, ma ora non si può sistemare.
Uso dell'oggetto diretto
In spagnolo, si 'remedia' il problema direttamente. Non è necessaria una preposizione come 'con' o 'di' tra il verbo e ciò che si sta riparando. In italiano, spesso si usa 'a' o 'di' (rimediare a qualcosa, rimediare a un errore).
Astratto vs. Fisico
Questo verbo è più adatto per cose astratte come situazioni, errori o problemi. Per oggetti fisici come un'auto rotta, usa 'arreglar' (o 'riparare' in italiano) invece.
Uso improprio di 'arreglar'
Errore: “Usare 'arreglar' per problemi sociali profondi in contesti scritti formali.”
Correzione: Usa 'remediar' per contesti più formali o seri che riguardano il 'risolvere' situazioni o ingiustizie. In italiano, useremmo 'rimediare' o 'risolvere' in questi casi, non 'sistemare'.
cocinar
koh-see-narko.siˈnaɾ

Esempi
Tuvieron que cocinar una excusa creíble para el jefe.
Hanno dovuto congegnare una scusa credibile per il capo.
El director cocinó los números para que parecieran mejores.
Il direttore ha falsificato i conti (ha 'cucinato' i numeri) affinché sembrassero migliori.
Están cocinando un plan para fusionar las dos empresas.
Stanno organizzando un piano per fondere le due aziende.
Uso Figurato
Quando usato in questo senso, 'cocinar' implica una preparazione dettagliata, spesso segreta, proprio come 'cucinare' uno schema in italiano (anche se in italiano usiamo più spesso 'organizzare' o 'mettere su').
aposento
ah-poh-SEHN-toha.poˈsen.to

Esempi
Yo aposento a los viajeros que pasan por mi posada.
Alloggio i viaggiatori che passano per la mia locanda.
Siempre me aposento en el mismo hotel cuando visito Madrid.
Mi alloggio sempre nello stesso hotel quando visito Madrid.
Yo aposento a mis invitados en la habitación de visitas.
Sistemo i miei ospiti nella stanza degli ospiti.
Uso Riflessivo
Puoi usarlo con 'me', 'te', 'se' (me aposento, te aposentas) per significare che stai alloggiando te stesso o soggiornando da qualche parte.
Confusione con il Sostantivo
Errore: “Él aposento es grande.”
Correzione: El aposento è grande. Non aggiungere un accento al sostantivo 'aposento'; è naturalmente accentato sulla penultima sillaba.
corregir
koh-rreh-HEERkoreˈxiɾ

Esempi
El profesor está corrigiendo los exámenes ahora mismo.
L'insegnante sta correggendo gli esami in questo momento.
Por favor, corrige los errores en este documento.
Per favore, correggi gli errori in questo documento.
Es importante corregir la postura para evitar dolores de espalda.
È importante correggere la postura per evitare il mal di schiena.
Il cambio 'G' in 'J'
In spagnolo, la lettera 'g' ha un suono simile alla 'gh' italiana davanti a 'e' o 'i'. Per mantenere quel suono davanti a 'o' o 'a', dobbiamo cambiare la 'g' in 'j'. Ecco perché diciamo 'yo corrijo' invece di 'corrigo'.
Attenzione al cambio di vocale!
Questo verbo è un verbo con cambio di vocale. La 'e' in mezzo si trasforma in 'i' nella maggior parte delle forme del presente (corriges, corrige) e anche nelle forme 'lui/lei' e 'loro' del passato (corrigió, corrigieron).
Non dire 'Corrigo'
Errore: “Yo corrigo los errores.”
Correzione: Yo corrijo los errores. (Ricorda il cambio di grafia da G a J per mantenere il suono corretto!)
L'errore della 'E' in 'I'
Errore: “Él correge la tarea.”
Correzione: Él corrige la tarea. (La 'e' deve cambiare in 'i' nel presente).
Ordine vs. Risoluzione
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



















