reformar
“reformar” significa “ristrutturare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
ristrutturare, rimodellare
Anche: sistemare
📝 In Azione
Queremos reformar la cocina el próximo verano.
A2Vogliamo ristrutturare la cucina la prossima estate.
Han reformado el viejo teatro y ahora es un centro cultural.
B1Hanno rimodellato il vecchio teatro e ora è un centro culturale.
Es más barato reformar esta casa que comprar una nueva.
B1È più economico ristrutturare questa casa che comprarne una nuova.
riformare, ristrutturare
Anche: cambiare vita
📝 In Azione
El gobierno planea reformar el sistema de pensiones.
B2Il governo pianifica di riformare il sistema pensionistico.
Después de ir a prisión, decidió reformar su vida.
B2Dopo essere andato in prigione, decise di riformare la sua vita.
Es necesario reformar los estatutos de la empresa.
C1È necessario ristrutturare lo statuto della società.
Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Present Subjunctive
Indicative
Preterite
Imperfect
Present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "reformar" in spagnolo:
cambiare vita→riformare→ristrutturare→sistemare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: reformar
Domanda 1 di 3
Se stai abbattendo un muro per allargare il tuo soggiorno, stai...
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'reformare', dove 're-' significa 'di nuovo' e 'formare' significa 'dare forma'. Essenzialmente, significa dare una nuova forma a qualcosa.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Posso usare 'reformar' per riparare un'auto rotta?
No, per macchine o cose meccaniche, usa 'arreglar' o 'reparar'. 'Reformar' è per strutture, sistemi o comportamenti.
'Reformar' significa sempre qualcosa di grande?
Di solito, sì. Implica cambiamenti strutturali o aggiornamenti significativi, non solo piccole riparazioni.
Qual è la differenza tra 'una reforma' e 'una renovación'?
'Una reforma' di solito comporta lavori di costruzione (polvere, mattoni, attrezzi), mentre 'renovación' è più ampio e può significare semplicemente aggiornare qualcosa (come un abbonamento).

